(单词翻译:单击)
It’s a girl. Pop superstar Jay Chou and model Hannah Quinlivan have welcomed their first child, their agents said on Monday night。
是个女孩!其经纪人于周一夜晚透露,流行音乐超级巨星周杰伦与模特昆凌迎来了他们的第一个孩子。
The confirmation came after rumours went round that Quinlivan, 21, had given birth to a preterm baby by caesarean, said United Daily News。
联合日报称,随着缠绕着昆凌的流言接踵而至的是21岁的她剖腹提早诞下一名婴儿的证实消息。
Chou, 36, had been so secretive about the birth that even his long-time manager J.R. Yang, who lives in the same neighbourhood as him, did not know, said the report。
据报道,今年36岁的周杰伦此前将保密工作做的很好以至于连和他住同一个小区的长期经纪人杨峻荣也被蒙在鼓里。
Later, the star said through his manager: “We had a daughter. Hannah and I are very happy。”
不久之后,周杰伦通过他的经纪人向外界宣布:“我们有了一个女儿。昆凌和我感到非常开心。”
But the new father did not disclose the date of the baby’s birth, said the report。
但是据报道,这位新手爸爸尚未公开孩子的出生日期。
In Taiwan and Hong Kong, it is customary for a celebrity baby birth to be accompanied by astrolgers’ predictions in the media, a scenario the singer was presumably hoping to avoid by withholding the date and time of his daughter’s birth。
在台湾和香港,媒体往往会根据名人孩子的出生日期预测其星座,可能是为了避免这样的情况发生周杰伦选择隐瞒女儿的出生日期和时间。
Chou said he would share his news online later, when he is calmer, reported United Daily News. There have been no updates on the birth on his social media accounts。
据联合日报报道,周杰伦说等他冷静下来,他会在网上分享自己的消息。直到现在在他的社交账号中还没有关于孩子出生的更新。