摄影师拍摄裸模跨坐在故宫大理石龙头上引发网络愤怒
日期:2015-06-04 17:30

(单词翻译:单击)

A naked photoshoot in China's historicalForbidden City has sparked a furore on Chinese social media, after userscriticised the photographs for being 'disrespectful'.
中国紫禁城里的一张裸体照片在中国社交网络上引起了勃然大怒,网民们认为这张照片是"失礼的"。
The series of photographs, which wereposted online last month, include a picture of a nude woman straddl ing a marbledragon head at the former imperial palace in Beijing.
这一系列照片是上个月发布在网络上,其中一名裸体妇女跨坐在紫禁城的一块大理石龙头上。
Palace museum officials released astatement today saying that the photographs showed a lack of respect ocultural relics and should be condemned, reported People'sDaily Online.
故宫管理人员今天发布声明说这张照片显示了对文物的不尊敬,应该受到谴责,人民日报网站报道。
The photoshoot took place when thehistorical site, which attracts 80,000 visitors a day, was open to the public.
这张照片是故宫向公众开放时拍摄的,故宫每天吸引着8万名游客。
The risque pictures were then posted by thephotographer on Weibo, the Chinese version of Twitter, and feature a slim modelposing nude at various sites in the Forbidden City.
这些败坏风俗的照片随后被摄影师发布在微博上,从这些照片中可看出,一名身材苗条的裸模在紫禁城的不同位置拍裸照。

In one photograph the model, wearing redheels and stockings, flashes her bum while leaning over an ornat e marblehandrail.
茌其中的一张照片中,一名模特穿着红色的高跟鞋和长筒袜,一边倚靠着华丽的大理石扶手,一边晃动着屁股。
Social media users immediately questionedwhether it was appropriate to take naked photographs at the a ient site.
网民们马上质疑在这祥的遗迹中拍摄裸照是否合适。
The photographer, posting under the handle WANIMAL, responded to criticism by posting the crypticmessage: 'It is the destiny of the expresser to be misunderstood'.
这名摄影师的别名叫做WANIMAL,他用一句神秘的话来回应人们的批评:“表达主体被误解,这是天命。”
Surveillance footage shows four people,including the photographer and model, rush into the Forbidden City early in themorning on 12 May.
监控录像显示包括摄影师和模特在内的四人在5月12号早上进入了紫禁城。
A spokesman for the palace museum said thatthe photographer had not sought permission for the shoot, and that staff triedto put a stop to it.
故宫发言人说这名摄影师没有获得拍摄许可,而且故宫工作人员有设法阻止他们拍摄。
Under Chinese law, anyone who exposes hisor her body in public or behaves indecently can be detained for five to 10 days.
中国法律规定,公共场合暴露自己身体或者行为下流的人可被拘留5-10天。

分享到