残忍而美丽的情谊:The Kite Runner 追风筝的人(176)
日期:2015-04-24 10:57

(单词翻译:单击)

“PUT IT DOWN!”
“PUT IT DOWN!”
Assef let go of my throat. Lunged at Sohrab.The slingshot made a thwiiiiit sound when Sohrab released the cup. Then Assef was screaming. He put his hand where his left eye had been just a moment ago. Blood oozed between his fingers. Blood and something else, something white and gel-like. That’s called vitreous fluid, I thought with clarity. I’ve read that somewhere. Vitreous fluid.
Assef rolled on the carpet. Rolled side to side, shrieking, his hand still cupped over the bloody socket.
“Let’s go!” Sohrab said. He took my hand. Helped me to my feet. Every inch of my battered body wailed with pain.
Behind us, Assef kept shrieking.
“OUT! GET IT OUT!” he screamed.Teetering, I opened the door. The guards’ eyes widened when they saw me and I wondered what I looked like. My stomach hurt with each breath. One of the guards said something in Pashtu and then they blew past us, running into the room where Assef was still screaming. “OUT!”
“Bia,” Sohrab said, pulling my hand. “Let’s go!”I stumbled down the hallway, Sohrab’s little hand in mine. I took a final look over my shoulder. The guards were huddled over Assef, doing something to his face. Then I understood: The brass ball was still stuck in his empty eye socket.
The whole world rocking up and down, swooping side to side, I hobbled down the steps, leaning on Sohrab. From above, Assef’s screams went on and on, the cries of a wounded animal. We made it outside, into daylight, my arm around Sohrab’s shoulder, and I saw Farid running toward us.
“Bismillah! Bismillah!” he said, eyes bulging at the sight of me. He slung my arm around his shoulder and lifted me. Carried me to the truck, running. I think I screamed. I watched the way his sandals pounded the pavement, slapped his black, calloused heels. It hurt to breathe. Then I was looking up at the roof of the Land Cruiser, in the backseat, the upholstery beige and ripped, listen ing to the ding-ding-ding signaling an open door. Running foot steps around the truck. Farid and Sohrab exchanging quick words. The truck’s doors slammed shut and the engine roared to life. The car jerked forward and I felt a tiny hand on my forehead. I heard voices on the street, some shouting, and saw trees blurring past in the window Sohrab was sobbing. Farid was still repeating, “Bis millah! Bismillak!”It was about then that I passed out.
“把它放下!”
“别打了。”
“把它放下!”阿塞夫放开我的喉咙,朝索拉博扑去。索拉博松开弓杯,弹弓发出嘶嘶的声音。接着阿塞夫惨叫起来,用手掩着片刻之前还是左眼所在的地方。血渗出他的指缝。血,还有其他东西,像嗜喱水一样的白色的东西。那叫玻璃状液,我清楚地想起来。我在某个地方读到过,玻璃状液。
阿塞夫在地毯上打滚,翻来覆去,不断惨叫,双手仍掩着血淋淋的眼眶。
“我们走!”索拉博说,他拉起我的手,把我扶起来。我被痛击过的身体每一寸都在发痛。
阿塞夫在我们后面叫着。
“出去!滚出去!”他高声尖叫。我跌跌撞撞打开门。卫兵看到我的时候,眼睛睁得大大的,我在想自己像什么样子,每次呼吸都带来胃痛。有个卫兵用普什图语说了几句,接着飞也似的跑过我们,奔进房间。阿塞夫仍在里面不停喊着“出去!”。
“快走,”索拉博说,拉着我的手,“我们走。”我拉着索拉博的小手,挣扎着走下门厅。我回头看了最后一眼,卫兵在阿塞夫身边乱成一团,朝他脸上做着什么。我恍然大悟:铜球还嵌在他空洞的眼眶里。
我觉得天旋地转,倚着索拉博,蹒跚走下楼梯。楼上传来阿塞夫声声惨叫,如同受伤野兽的哀嚎。我们走出来了,走进阳光中,我的手臂压在索拉博肩膀上,然后我看见法里德朝我们跑来。
“奉安拉之名!奉安拉之名!”他说,眼睛大大地瞪着我。他将我的手臂摔在肩膀,背起我,朝卡车飞奔而去。我想我尖叫了。我看见他的拖鞋嘭嘭蹬着地面,甩打着他粗黑的后脚跟。呼吸很痛。然后我看到了陆地巡洋舰的车顶,被放进后座,看到发皱的米色坐垫,听见车门打开的叮叮叮声音。一阵跑步声绕过车身,法里德和索拉博匆匆谈了几句,车门用力关上,引擎发动。车子猛然前冲,我感到额头上有只小手。我听见街道上的声音,几声呼喝,看见窗外的模糊的树朝后退去。索拉博在哭泣,法里德仍不停重复着:“奉安拉之名!奉安拉之名!”大约在那时,我昏了过去。
分享到