中国无人机制造商在硅谷募资
日期:2015-04-20 09:47

(单词翻译:单击)

DJI, the Chinese maker of remote-controlled “quadcopters” that has led a boom in consumer drones, is looking to raise hundreds of millions of dollars in venture funding at a valuation of $10bn, according to people close to the negotiations.
磋商相关的知情人士表示,中国遥控“四旋翼直升机”的制造商大疆创新公司(DJI),正在以100亿美元的估值,募集数亿美元风投资金。该公司生产的四旋翼直升无人机,曾在消费级无人机领域引发一阵热潮。

Its Phantom range of camera-bearing drones has become the market leader thanks to hundreds of videos on social networking sites such as YouTube showing off their high-definition aerial photographs.
在YouTube等社交网站上,有几百个展示这些无人机航拍高清照片的视频,这些视频也使得该公司生产的Phantom系列航拍无人机成为了市场老大。
The Shenzhen-based company also hit the headlines in January when an unmanned Phantom drone crashed into the White House grounds.
今年1月,一架Phantom无人机坠毁在白宫的地面上,令这家总部驻深圳的公司再次成为媒体关注的热点。
DJI declined to comment on the fundraising, which was first reported by Forbes.
募资消息最初是由《福布斯》(Forbes)报道的。大疆方面拒绝置评此事。
The talks with several Silicon Valley venture capital firms mark out DJI as the latest young private Chinese tech company to potentially achieve a sky-high valuation, after smartphone maker Xiaomi’s $45bn round in December saw its price tag leap from $10bn in August 2013.
从大疆与几家硅谷风投公司的磋商来看,该公司或将成为最新一家可能获得天价估值的年轻中国民营高科技企业。在此之前,在去年12月的一轮募资过程中,智能手机制造商小米(Xiaomi)的估值曾经从2013年8月的100亿美元跃升至450亿美元。
Xiaomi’s valuation made it the highest for a venture capital-funded start-up, beating runner up Uber, the San Francisco-based car hire app, valued at $41bn.
小米的估值令它击败优步(Uber),成为风投资金资助下市值最高的初创公司。优步是一家总部驻旧金山的叫车应用公司,估值为410亿美元。
The soaring valuations are being buoyed by optimism about the potential of China’s market, which, with the lowest internet penetration of any major market in the world, has room for growth.
中国民营高科技企业的估值,在对中国市场潜力乐观情绪的支撑下不断飙升。考虑到中国市场在全球主要市场中的互联网渗透率最低,中国市场依然有很大的成长空间。
Thanks to a run-up for the Chinese tech sector more broadly since the start of 2014, three of the country’s largest internet groups — Alibaba, Tencent, and search engine Baidu — are in the top 10 largest internet companies in the world, alongside Amazon, Facebook, Google, and eBay.
随着2014年初以来对中国高科技产业的广泛追捧,中国三家规模最大的互联网企业——阿里巴巴(Alibaba)、腾讯(Tencent)及百度(Baidu)——跻身全球十大互联网企业之列。与他们一道列入十大互联网企业的,还包括亚马逊、Facebook、谷歌(Google)和eBay。
DJI’s funding talks come as aviation regulators around the world weigh the risks and opportunities of permitting commercial use of drones, whether for aerial photography, farming or other industrial uses.
大疆开展募资磋商之际,全球航空监管机构正在权衡允许无人机用于商业用途(不论是航拍、农业,还是其他工业用途)的风险和机遇。

分享到
重点单词
  • optimismn. 乐观,乐观主义
  • venturen. 冒险,风险,投机 v. 尝试,谨慎地做,冒险一试
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告
  • dronen. 雄蜂,游手好闲者,嗡嗡声,无人驾驶飞机(或艇等),
  • runnern. 赛跑的人,跑步者
  • achievev. 完成,达到,实现
  • boomn. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅 vi. 急速增长,发出低
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • potentiallyadv. 潜在地
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论