(单词翻译:单击)
Pimco has accounted for half of the 10 funds with the biggest outflows so far this year – bleeding more than $100bn – as rivals snatched market share from the world’s largest bond manager while it struggled to contain management infighting.
在今年迄今赎回规模最大的十只基金中——赎回资金1000亿美元以上——太平洋投资管理公司(PIMCO)旗下基金占了一半。这家全球最大的债券管理公司在竭力遏制管理层内斗的同时,被竞争对手抢走了市场份额。
Five of the 10 funds with the heaviest customer redemptions this year are run by the California company, and several more have suffered multibillion-dollar outflows. The data highlight how Pimco’s weak performance began before the resignation in September of founder Bill Gross and extends beyond the funds that he personally managed.
在今年客户赎回规模最大的十只基金中,有5只基金是由这家总部位于美国加州的资产管理公司管理的,此外该公司旗下还有多只基金遭遇了数以十亿美元计的赎回。数据突显出,在其创始人比尔•格罗斯(Bill Gross)今年9月辞职之前,该公司就已表现不佳,而且表现糟糕的不仅仅是格罗斯个人管理的基金。
Mr Gross’s former Total Return and Unconstrained Bond funds top the list of biggest redemptions in 2014 so far, with Pimco funds investing in high-yield bonds, leveraged loans and equities also suffering heavy withdrawals.
格罗斯之前管理的Total Return基金和Unconstrained Bond基金,在2014年迄今赎回规模最大的基金中位列榜首,同时PIMCO旗下投资于高收益债券、杠杆贷款和股票的基金也遭遇了巨额赎回。
The league table of US fund flows, by research group Morningstar, paints a stark picture of how savers have shifted money to other managers, led by Vanguard, MetWest and Goldman Sachs. It also reveals how longer-term trends in the mutual fund industry have continued to play out in 2014, including the vast asset accumulation of tracker funds from Vanguard, the low-cost market leader, and the decline of traditional active management funds by Fidelity and Capital Group’s American Funds.
由研究集团晨星(Morningstar)发布的这份美国基金赎回榜单,突显出储户是如何将资金转向其他资产管理公司的——主要是先锋集团(Vanguard)、MetWest和高盛(Goldman Sachs)。它还揭示出共同基金行业的一些长期趋势在2014年是如何继续演绎的,包括低成本市场领军者先锋旗下的追踪型基金是如何积累起巨额资产的,以及富达(Fidelity)和资本集团(Capital Group)美洲基金公司(American Funds)旗下传统的积极管理基金的衰落。