(单词翻译:单击)
Shrek is getting his own overseas cable channel.
洛杉矶——怪物史莱克(Shrek)要有自己的海外有线频道了。
DreamWorks Animation said on Tuesday that it would introduce a television network in 19 Asian territories, including South Korea, Taiwan and Hong Kong. The most coveted market, China, is not among them, however, in keeping with the difficulties other American entertainment companies — notably Disney — have had navigating that country’s government controls on media.
周二,梦工厂动画公司(DreamWorks)称,该公司将在亚洲19个地区推出一个电视频道,包括韩国、台湾和香港。不过,它最为觊觎的中国市场不在其中。由于中国政府对媒体的控制,梦工厂公司和其他美国娱乐公司一样遇到了困难,特别是迪士尼公司。
HBO Asia, based in Singapore, will manage affiliate sales, marketing and technical services for the DreamWorks Channel, which could be introduced to audiences as soon as June of next year, the studio said. The channel’s programming will include DreamWorks Animation series like “How to Train Your Dragon” and “VeggieTales in the House,” which is aimed at preschool children.
新加坡的HBO亚洲分部将为梦工厂频道提高衍生产品销售、市场推广和技术支持。公司称,该频道将于明年6月开播,节目将包括梦工厂的系列动画片,比如《驯龙高手》(How to Train Your Dragon)以及针对学前儿童的《蔬菜故事》(VeggieTales in the House)。
Eric Ellenbogen, a DreamWorks International TV executive, said in a statement that “audiences in the region have always embraced our content.”
梦工厂国际电视主管埃里克·埃伦博根(Eric Ellenbogen)在声明中说,“这一地区的观众一直喜欢我们的内容。”
“Kung Fu Panda 2,” for instance, took in $41.1 million at the South Korean box office in 2011 — more than any other animated movie that year.
例如,2011年,《功夫熊猫2》(Kung Fu Panda 2)在韩国获得了4110万美元的票房收入,超过当年其他所有动画影片。
Television has been an expanding focus of DreamWorks Animation, which has been trying to stabilize its financial performance by relying less on big-budget movies, the success of which can vary widely. The studio — recently roiled by two failed mergers — notably has contracts to produce more than 1,100 episodes of original cartoon programming for Netflix.
电视成为梦工厂动画公司的扩张重点,该公司在努力稳定自己的财务状况,更少依赖大成本电影,因为这种电影能否成功变数很大。最近,该公司因两次失败的兼并而有点动荡。不过,值得注意的是,它与Netflix公司签署了多项合约,将为后者制作1100多集原创卡通节目。