中国11月份顺差剧增61.4%达到544.7亿美元
日期:2014-12-11 14:30

(单词翻译:单击)

BEIJING:China's stuttering economy suffered another blow in November as export growthslowed sharply and imports surprisingly contracted, government data showed Monday, resulting in a record monthly trade surplus.
北京:政府周一发布的数据显示,中国经济11月份再次遭受打击,出口增长急剧放缓,但进口也突然的收缩,使得11月份的贸易顺差达到了破纪录的水平。
Exports from the world's second-largest economy expanded 4.7 percent year-on-year to $211.66 billion in November, while imports dropped 6.7 percentto $157.19 billion, the General Administration of Customs said.
作为世界第二大经济体,中国11月份的出口同比增加了4.7%达到2116.6美元,而进口减少了6.7%达到了1571.9美元,中国海关总局说。

中国11月份顺差剧增61.4%达到544.7亿美元.jpeg

The surplus soared 61.4 percent to a record $54.47 billion in November, Customssaid, beating August's previous record of $49.8 billion.
所以11月份的贸易顺差增加了61.4%达到了破纪录的544.7美元,打败了八月份的498亿美元的记录。
Median forecasts had been for exports to increase 8.0 percent and imports torise 3.9 percent, according to a survey of 16 economists by Dow Jones Newswires.
而之前对16经济学家的调查显示,他们预测中国11月份的出口增加8%,而进口增加3.9%。
The latest figures come as China is assailed by industrial weakness, falling property prices and high corporate and local government debt burdens, prompting the central bank last month to cut benchmark interest rates for the first time in more than two years.
此时正值中国工业放缓,资产价格下降,以及政府和企业背负高额的债务负担之际,导致中国央行上月在两年多时间里首次削减基准利率。
China's gross domestic product (GDP) grew an annual 7.3 percent in the third quarter, the slowest since the height of the global financial crisis in early 2009.
中国GDP第三季度的增速为7.3%,这是2009年初金融危机高潮以来增速最慢的一次。
The sharp slowdown in export growth means there is a risk China's growth this year will come in below 7.5 percent "as both domestic and external demand weakened", ANZ economists Liu Li-Gang and Zhou Hao said in a reportreacting to the data.
出口增长的急剧下降意味着中国今年GDP的增长可能会低于7.5%,主要是因为国内和国外的需求都下降了,澳新银行两名经济学家如是说。
On imports, they added, "the large decline was way out of our expectation".
在进口方面,他们说,“进口下降这么多,真是出乎我们意料。”
China's official GDP growth target for 2014 is "about 7.5 percent",though officials including Premier Li Keqiang have said that the figure is notset in stone and could come in below that number.
中国官方2014年的GDP增速目标大约在7.5%,尽管包括总理李克强在内的官员都说这个目标并非板上钉钉,最终结果可能会低于这一数字。

分享到