高盛对阿里股票给出不同评级
日期:2014-10-31 14:24

(单词翻译:单击)

Goldman Sachs is at odds with its fellow Alibaba advisers after it awarded a “neutral” rating to the Chinese ecommerce group’s shares with a price target well below those of the other banks most closely involved in the initial public offering last month.
高盛(Goldman Sachs)与中国电子商务公司阿里巴巴(Alibaba)的其他顾问发生了意见分歧,它对阿里巴巴给出了“中性”评级,给出的目标价也远低于上月一起承销阿里巴巴IPO的其他银行。

The six banks who led Alibaba’s flotation published research on Wednesday. Price targets for the shares over the next 12 months ranged between $102 from Goldman to $118 from Citigroup.
主导阿里巴巴上市的6家投行周三发表了研究报告。对于未来12个月,高盛给出的目标价最低,为102美元,花旗集团(Citigroup)给出的目标价最高,为118美元。
Alibaba’s shares leapt by a third on its first day of trading in New York last month. On Tuesday the stock closed at $99.68, just shy of its earlier record high of $100.67 and 47 per cent above its $68 issue price.
上月,阿里巴巴股票在纽约上市首日大涨三分之一。周二,阿里股价报收99.68美元,略低于此前100.67美元的创纪录高价,较68美元的发行价上涨47%。
Goldman’s report pointed to the run-up in the shares as one reason it could not give the company a higher rating for now. However, it added that it would expect the shares to appreciate over the longer term.
高盛在报告中指出,阿里股价的这一涨幅是目前不能给其更高评价的一个原因。然而,高盛补充道,其预计在长期内阿里股价具有上涨空间。
Alibaba’s other lead advisers – JPMorgan, Deutsche Bank, Citi, Morgan Stanley and Credit Suisse – all rated the company a “buy” or “overweight” with price targets of $112 (two of them), $118, $111 and $114 respectively.
阿里的其他主要顾问——摩根大通(JPMorgan)、德意志银行(Deutsche Bank)、花旗、摩根士丹利(Morgan Stanley)和瑞信(Credit Suisse)——对阿里的评级都是“买入”或“增持”,给出的目标价分别为112美元、112美元、118美元、111美元和114美元。

分享到
重点单词
  • neutraladj. 中立的,中性的 n. 中立者,空挡的,素净色
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • initialn. (词)首字母 adj. 开始的,最初的,字首的 v
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj