(单词翻译:单击)
A housewife was left in agony after a PORCUPINE fell on her head while she was out walking her dog. Sandra Nabuco, from Rio de Janeiro, Brazil, was left with around 200 of its quills lodged in her scalp and hair.
天上不能“掉馅饼”,但天上却可以掉豪猪,日前巴西里约热内卢一名52岁的家庭妇女桑德拉外出遛狗,期间一只豪猪从灯柱坠落,正好砸在了她的头上。
The 52-year-old was walked to a local hospital by neighbours after the incident, and given antibiotics to prevent infection."It was quite a shock," she told Brazilian news portal Globo. "I felt something land on my head and then felt the spines with my hands. The pain was enormous.
事发后,倒霉的桑德拉被路人陪同送往医院,医生从她头上拔出差不多有200根豪猪刺,她需要服用抗生素防止感染。
"The surgeon took them out with tweezers. We stopped counting when we got to 150, but there must have been around 200."While seeing the funny side, Nabuco warned that wild animals in the area pose a serious risk: "I'm a strong woman; an old person or a child would have died. Someone told me there was a pair of porcupines living in the area, but I had never seen them."The porcupine was thought to have fallen from a lamppost.
桑德拉回忆当时的情景时犹有余悸,她说这是一种用语言难以形容的痛。她还指出区内的野生动物是严重的安全隐患。