(单词翻译:单击)
7. Diane Lockhart
7. 戴安娜洛克哈特
Title: Senior Partner at Lockhart/Gardner
头衔:洛克哈特加德纳律师事务所高级合伙人
Show: The Good Wife
电视剧:《傲骨贤妻》
Played by: Christine Baranski
扮演者:克里斯汀芭伦斯基
This power player (she has a photo of her and Hillary Clinton on her desk) was vetted for a seat on the Illinois Supreme Court until Gov. Peter Florrick changed his mind; Lockhart handled the disappointment masterfully, rejoining law firm Lockhart/Gardner with a renewed sense of purpose: She's out to squash a group of former colleagues who've left to start their own firm. Her energies are directed, in particular, at Alicia Florrick (the governor's wife and No. 15), whom Lockhart personally mentored.
这位强势人物(她的办公桌上摆放的是她与希拉里克林顿的合影)正在被审核是否能够获得伊利诺伊州最高法院中的职位,但后来彼得弗洛里克州长改变了主意。洛克哈特巧妙地掩盖了自己失望的情绪,带着新的目标,重新回到洛克哈特加德纳律师事务所,那就是设法去打击一群已经离开律所、自立门户的前同事。洛克哈特的主要目标就是艾丽西亚弗洛里克(也就是州长的妻子,同时也是洛克哈特公司的第15号员工),而洛克哈特曾经亲自担任她的导师。
8. Claire Underwood
8. 克莱尔安德伍德
Title: Executive Director of the Clean Water Initiative
头衔:洁净水组织执行总监
Show: House of Cards
电视剧:《纸牌屋》
Played by: Robin Wright
扮演者:罗萍莱特
Mild spoiler alert: In the second episode of House of Cards, Claire Underwood fires half of the staff of her nonprofit without so much as misplacing a strand of her perfectly coiffed pixie cut. Underwood handles her work -- and her marriage -- with an icy intensity that is as terrifying as it is mesmerizing. Wife to the show's antihero, the spectacularly conniving Frank Underwood (Kevin Spacey), it's clear that Claire is every bit the Washington operator he is.
轻微剧透:《纸牌屋》第二集中,克莱尔安德伍德炒掉了其非盈利组织中一半员工。当时,她精心做过的发型甚至都没有一丝纷乱。无论是处理工作还是面对婚姻,安德伍德都会像冰霜一样冷峻,这种品格既可怕又迷人。作为片中反英雄主角、老谋深算的弗兰克安德伍德(凯文斯派西饰)的妻子,克莱尔安德伍德和丈夫一样,也是一位彻头彻尾的华盛顿弄权者。
9. Joan Holloway
9. 琼霍洛威
Title: Partner at SC&P
头衔:SC&P广告公司合伙人
Show: Mad Men
电视剧:《广告狂人》
Played by: Christina Hendricks
扮演者:克里斯提娜汉卓克斯
As the office manager for Sterling Cooper, Holloway spent a lot of time in the proximity of power -- and used it to her advantage. She managed the secretarial pool with aplomb, and knew when to flirt with and flatter clients. She made her way to partner in an uncomfortable manner (sleeping with Jaguar's Herb Rennick to salvage the account), but Holloway still has the savvy and know-how to command respect in the boardroom.
霍洛威是斯特林库珀的办公室经理,她花了大量的时间打造自己与权势人物的关系网,把它转化成自己的优势。她泰然自若地掌管着秘书室,懂得知道如何与客户调情,恭维他们。虽然她以一种不那么光彩的方式升任至合伙人(不惜与捷豹公司的赫伯芮尼克上床以挽回在这个项目上的败局),但霍洛威的确天资过人,而且也知道如何在董事会中赢得尊重。