经典科幻文学:《银河系漫游指南》第22章3
日期:2013-12-04 13:38

(单词翻译:单击)

名著阅读

He pointed down into the crater.
"Is that robot yours?" he said.
"No," came a thin metallic voice from the crater, "I'm mine."
"If you'd call it a robot," muttered Arthur. "It's more a sort of electronic sulking machine."
"Bring it," said the old man. Arthur was quite surprised to hear a note of decision suddenly present in the old man's voice. He called to Marvin who crawled up the slope making a big show of being lame, which he wasn't.
"On second thoughts," said the old man, "leave it here. You must come with me. Great things are afoot." He turned towards his craft which, though no apparent signal had been given, now drifted quietly towards them through the dark.
Arthur looked down at Marvin, who now made an equally big show of turning round laboriously and trudging off down into the crater again muttering sour nothings to himself.
"Come," called the old man, "come now or you will be late."
"Late?" said Arthur. "What for?"
"What is your name, human?"
"Dent. Arthur Dent," said Arthur.
"Late, as in the late Dentarthurdent," said the old man, sternly. "It's a sort of threat you see." Another wistful look came into his tired old eyes. "I've never been very good at them myself, but I'm told they can be very effective."
Arthur blinked at him.
"What an extraordinary person," he muttered to himself.
"I beg your pardon?" said the old man.
"Oh nothing, I'm sorry," said Arthur in embarrassment. "Alright, where do we go?"
"In my aircar," said the old man motioning Arthur to get into the craft which had settled silently next to them. "We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber. Magrathea awakes."
Arthur shivered involuntarily as he seated himself next to the old man. The strangeness of it, the silent bobbing movement of the craft as it soared into the night sky quite unsettled him.
他指指坑底。
“那是你的机器人吗?”他问。
“不是。”一个金属声音从下面传来,“我是我自己的。”
“如果你把它叫做机器人的话,”阿瑟喃喃道,“这玩意儿更像是某种电子愤怒机器。”
“带它上来。”老人说。老人突然发出一句命令,让阿瑟吃了一惊。他招呼了马文,于是他开始往斜坡上爬,一瘸一拐装出瘸子的模样,实际上他并不瘸。
“我改主意了。”老人说,“还是把它留在这儿。你必须跟我走,马上就会出大事。”他转向他的飞行器,虽然并没有给出什么明显的信号,但它正从黑暗中向他们飘来。
阿瑟低头朝马文看去,他正在艰难地转身,重新回到坑底,一边还在咕哝着什么。
“来吧。”老人对他喊道,“快来,不然就晚了。”
“晚了?”阿瑟问,“什么晚了?”
“你叫什么名字,人类?”
“邓特。阿瑟·邓特。”阿瑟回答说。
“我说的晚了,指的是不赶快的话,你就会成为已故的邓特、阿瑟·邓特。”老人严厉地说,“这是一种威胁,你瞧。”他疲倦而衰老的眼中又一次流露出一丝忧伤,“我自己从来就不太擅长干这种事,但我听说它们非常有效。”
阿瑟直眨巴眼睛。
“真是个怪人。”他自言自语地说。
“你说什么?”老人问。
“哦,没什么,对不起。”阿瑟窘迫地说,“好了,我们去哪儿呢?”
“上我的空中飞车。”老人说,让阿瑟跨进静静地停在他们身旁的飞行器里,“我们将进入这颗行星的地下深处,在那里,我们的种族正在从500万年的沉睡中苏醒过来。曼格拉斯醒过来了。”
坐在老人身边,阿瑟不由自主地开始颤抖起来。一阵无声的震动之后,这架奇怪的飞行器飞向夜空。他感到相当不安。

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • effectiveadj. 有效的,有影响的
  • unsettledadj. 未处理的,未决定的
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • slumbern. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠
  • sternlyadv. 严格地,严肃地,坚定地
  • wistfuladj. 渴望的,忧思的
  • planetn. 行星