经典科幻文学:《银河系漫游指南》第22章2
日期:2013-12-03 10:41

(单词翻译:单击)

名著阅读

"An automatic system," he said and gave a small sigh. "Ancient computers ranged in the bowels of the planet tick away the dark millennia, and the ages hang heavy on their dusty data banks. I think they take the occasional pot shot to relieve the monotony."
He looked gravely at Arthur and said, "I'm a great fan of science you know."
"Oh ... er, really?" said Arthur, who was beginning to find the man's curious, kindly manner disconcerting.
"Oh, yes," said the old man, and simply stopped talking again.
"Ah," said Arthur, "er ..." He had an odd felling of being like a man in the act of adultery who is surprised when the woman's husband wanders into the room, changes his trousers, passes a few idle remarks about the weather and leaves again.
"You seem ill at ease," said the old man with polite concern.
"Er, no ... well, yes. Actually you see, we weren't really expecting to find anybody about in fact. I sort of gathered that you were all dead or something ..."
"Dead?" said the old man. "Good gracious no, we have but slept."
"Slept?" said Arthur incredulously.
"Yes, through the economic recession you see," said the old man, apparently unconcerned about whether Arthur understood a word he was talking about or not.
"Er, economic recession?"
"Well you see, five million years ago the Galactic economy collapsed, and seeing that custom-made planets are something of a luxury commodity you see ..."
He paused and looked at Arthur.
"You know we built planets do you?" he asked solemnly.
"Well yes," said Arthur, "I'd sort of gathered ..."
"Fascinating trade," said the old man, and a wistful look came into his eyes, "doing the coastlines was always my favourite. Used to have endless fun doing the little bits in fjords ... so anyway," he said trying to find his thread again, "the recession came and we decided it would save us a lot of bother if we just slept through it. So we programmed the computers to revive us when it was all over."
The man stifled a very slight yawn and continued. "The computers were index linked to the Galactic stock market prices you see, so that we'd all be revived when everybody else had rebuilt the economy enough to afford our rather expensive services."
Arthur, a regular Guardian reader, was deeply shocked at this.
"That's a pretty unpleasant way to behave isn't it?"
"Is it?" asked the old man mildly. "I'm sorry, I'm a bit out of touch."
“那是一套自动系统,”他微微叹了一口气,“安装在星球地下深处的那些古代的电脑在千万年的黑暗中一直运行着,一个又一个世代沉重地压在它们布满灰尘的数据库上。我想,偶尔一次发射只不过是它们希望能稍稍改变一点儿这种千篇一律的单调的努力罢了。”
他看着阿瑟,庄重地说:“你知道,我是一个科学的狂热信奉者。”
“哦……嗯,真的吗?”阿瑟说,老人这种和善而又怪异的态度已经开始让他感到有点惊惶不安了。
“晤,是的。”老人说,随即闭上了嘴。
“哦,嗯……”阿瑟突然产生了一种奇特的感觉,觉得自己就像一个正在和别人的老婆通奸的男人,看见那个当丈夫的走进房间,换了条裤子,对天气发表一通没头没脑的评论后又离开了。
“你好像不太自在。”老人礼貌地问。
“嗯,不……哦,是的。实际上,你瞧,我们其实并没有指望在这颗星球上找到什么人。据我了解,你们应该都死了或者……”
“死?”老人说,“天啊,当然没有,我们只不过是睡了。”
“睡了?”阿瑟难以置信。
“是的,好渡过经济衰退。”老人说,显然并不太在意阿瑟能不能真正理解他所说的哪怕是一个词。于是阿瑟不得不再次提醒他。
“嗯,经济衰退?”
“是的,你瞧,500万年以前,整个银河系的经济崩溃了,而订制行星属于奢侈品。你瞧……”
他停顿了一下,望着阿瑟。
“你知道我们建造行星,是吧?”他严肃地问。
“噢,是的,”阿瑟说,“我了解一点儿……”
“诱人的贸易啊。”老人说,眼里流露出一丝怀念,“建造海岸线是我最喜欢的工作了,尤其是修建海湾,简直其乐无穷……别的也一样。”他说,一边试图重新找回自己的思路,“可是衰退期到来了。我们认为,如果在睡眠状态下度过这个时期,会减少许多麻烦。所以我们设定了程序,让电脑在衰退期完全结束后重新唤醒我们。”
老人忍住一个哈欠,继续说:“这些电脑直接与银河系股票市场的价格相联,你明白吗,所以一旦别的什么人重建了经济,足够负担得起我们昂贵的服务,我们就会被全部唤醒。”
一直是左翼《卫报》忠实读者的阿瑟听了这番话也不由得非常震惊。
“应该不是什么令人愉快的选择,不是吗?”
“真的?”老人温和地问道,“对不起,我有点儿跟不上形势了。”

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • fascinatingadj. 迷人的
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • threadn. 线,细丝,线索,思路,螺纹 vt. 穿线于,穿过,
  • revivevt. 使重生,恢复精神,重新记起,唤醒 vi. 复生
  • unconcernedadj. 不关心的;无忧虑的;无关的
  • guardiann. 保护人,监护人
  • wistfuladj. 渴望的,忧思的
  • planetn. 行星
  • relievev. 减轻,救济,解除