(单词翻译:单击)
Seven employees of China’s second-largest oil company have been detained in connection with a crude oil explosion that killed at least 55 people in the eastern Chinese port city of Qingdao.
与中国东部港口城市青岛原油爆燃事故相关的7名中石化(Sinopec)员工已被警方控制,此次事故已导致至少55人死亡。中石化是中国第二大石油企业。
The official microblog of the Qingdao Economic and Technology Development zone said seven Sinopec staff and two local government officials had been detained in connection with the explosion on November 22. The accident is the deadliest this year in China, where pressure is building for greater scrutiny of workplace safety.
青岛经济技术开发区(Qingdao Economic and Technology Development zone)官方微博称,警方已控制11.22东黄输油管线泄漏爆炸事故中石化相关人员7人,青岛经济技术开发区相关人员2人。此次事故是中国今年发生的最致命的事故。目前,中国国内要求对安全生产施以更严格监管的压力越来越大。
Central government has blamed the blast on human error. “Very serious dereliction of duty” was behind the accident, a senior official in charge of China’s work safety administration said on Monday, according to state news agency Xinhua.
中国中央政府将此次爆炸归咎于人为失误。据官方通讯社新华社报道,中国国家安监总局一名负责人周一表示,“这是一起十分严重的责任事故”。
A damaged pipeline leaked crude oil into city storm sewers in the early hours of Friday morning. Two massive explosions ripped through city streets hours later, while workers were attempting to repair the leak and contain oil spreading from the drainage outlets into the bay.
上周五凌晨时分,一条破裂的输油管线导致原油泄漏,流入城市雨水排放管道。几个小时后,正当工人们试图修补裂缝并围堵从排水口流入海湾的原油时,两起巨大的爆炸震荡了该市的大街小巷。
Yang Dongliang, director of the state administration of work safety and head of an investigation team for the accident, said the poor planning and supervision, and “unprofessional handling of oil leakage before the blasts”, contributed to the tragedy.
中国国家安监总局局长、此次事故调查组组长杨栋梁表示,规划布置不合理、疏于管理、“泄漏后的应急处置不当”,才造成了这次群死群伤。
Mr Yang made the remarks at a meeting of the investigation team for the accident, which also left nine missing and 166 injured, according to state television.
杨栋梁说:“这次事故损失惨重,暴露出的突出问题是,输油管道与城市排水管网规划布置不合理;对输油管道疏于管理,造成原油泄漏。”
“The serious damage in this incident has highlighted major problems, including the location of the pipelines and the sewerage grid and the negligent maintenance of the oil pipeline that caused the oil leak,’’ Mr Yang said.
杨栋梁表示:“泄漏后的应急处置不当,未按规定采取设置警戒区、封闭道路、通知疏散人员等预防性措施。这是一起十分严重的责任事故。”
“There was an inadequate response after the leak was found. They did not seal off the area and evacuate people. This is a serious lapse of responsibility,’’ Mr Yang said.
上周日,中石化董事长傅成玉在中石化官方微博上发布的一则声明中,为事故造成的生命财产损失向“青岛人民和全国人民”道歉。