(单词翻译:单击)
To understand how much television could soon change, it helps to visit an Intel Corp. division here that runs like a startup.
想弄清不久后电视可能会发生多大的变化,不妨参观一下英特尔(Intel Corp.)位于加州圣克拉拉的一个部门,这个部门的运营方式颇似初创公司。
Erik Huggers, a Dutch-born former British Broadcasting Corp. executive, has assembled a 350-person team with talents beyond computer chips -- including programmers, industrial designers, artists and experts in fields like video encoding. They're creating a Web-based service that not only serves up on-demand programs but overhauls live TV.
出生于荷兰的前英国广播公司(British Broadcasting Corp.)高管哈格斯(Erik Huggers)组建了一个有350人的团队,其中的人才远不止研究电脑芯片的人员,还包括程序员、工业设计师、艺术家和视频编码等领域的专家。这个团队正在创建一种基于网络的服务,这种服务不仅可以提供点播节目,还会令直播电视发生翻天覆地的变化。
Intel's plans include a server farm to record every piece of programming that is aired -- local, national and international -- and store it for at least three days in the 'cloud.' With an Intel-designed set-top box, people won't have to own DVRs or even plan to record programs.
英特尔的计划包括一个服务器群,它可以录下播出的每一个节目(地方的、全国的或国际的),并将其存储在“云”中至少三天。安装了英特尔设计的机顶盒后,人们就不必买数字硬盘录像设备了,甚至不用再为录节目做安排了。
Switch on the TV set in the middle of any show, and a viewer can simply go back to the beginning. 'This is live TV -- but you can rewind it, ' Mr. Huggers says.
在任何节目的中间打开电视,用户都可以返回到节目的开始。哈格斯说,这就是直播电视,但你可以倒回去看。
Intel is just one entry in the computer industry's growing land grab for the living room, one likely to bring voice activation, restyled remotes, new on-screen interfaces and other major changes in the way people interact with TV sets.
英特尔只是电脑行业众多加入起居室地盘争夺战的公司之一。这种争夺战可能带来语音激活、新式遥控器、新型屏幕界面以及人与电视机之间互动方式的其他重大改变。
Other tech giants pushing TV advances include Apple Inc., Microsoft Corp., Sony Corp. and Google Inc., which last week announced a device called Chromecast that wirelessly transfers content from mobile devices to TVs. Google and Sony have also been working on Internet-based video-delivery services, people familiar with the matter have said.
其他正在推动电视进步的科技巨头包括苹果(Apple Inc.)、微软(Microsoft Corp.)、索尼(Sony Corp.)和谷歌(Google Inc.)。谷歌上周公布了一种名为“Chromecast”的设备,这种设备可以将移动设备上的内容无线传输到电视上。据知情人士说,谷歌和索尼还一直在研制基于互联网的视频交付服务。
Computer-industry players have been pushing new TV visions for 20 years, with decidedly mixed results. Cable- and satellite-TV providers have strong positions, with big players like Comcast Corp. preparing major upgrades of their own.
20年来,电脑行业内的公司一直在为电视业开创新领域,结果明显是好坏参半。有线电视和卫星电视提供商有着强有力的地位,康卡斯特(Comcast Corp.)等大公司也在准备进行重大升级。
Negotiations with media companies for content rights could delay new services and limit some features, though Intel vows to enter some markets by the end of the year.
与媒体公司就内容版权进行的谈判可能令新服务的推出延迟,并限制一些功能,不过英特尔誓言将在今年年底前进入部分市场。