狄更斯双语小说:《董贝父子》第23章Part 19
日期:2013-05-22 15:41

(单词翻译:单击)

名著阅读

'I - I have so much to do. I - I mean to think of, and arrange. I couldn't do it, Ned, indeed. I must go out again, and be alone, and turn my mind to many things to-day.'
The Captain looked at the Instrument-maker, and looked at Florence, and again at the Instrument-maker. 'To-morrow, then,' he suggested, at last.
'Yes, yes. To-morrow,' said the old man. 'Think of me to-morrow. Say to-morrow.'
'I shall come here early, mind, Sol Gills,' stipulated the Captain.
'Yes, yes. The first thing tomorrow morning,' said old Sol; 'and now good-bye, Ned Cuttle, and God bless you!'
Squeezing both the Captain's hands, with uncommon fervour, as he said it, the old man turned to Florence, folded hers in his own, and put them to his lips; then hurried her out to the coach with very singular precipitation. Altogether, he made such an effect on Captain Cuttle that the Captain lingered behind, and instructed Rob to be particularly gentle and attentive to his master until the morning: which injunction he strengthened with the payment of one shilling down, and the promise of another sixpence before noon next day. This kind office performed, Captain Cuttle, who considered himself the natural and lawful body-guard of Florence, mounted the box with a mighty sense of his trust, and escorted her home. At parting, he assured her that he would stand by Sol Gills, close and true; and once again inquired of Susan Nipper, unable to forget her gallant words in reference to Mrs MacStinger, 'Would you, do you think my dear, though?'
When the desolate house had closed upon the two, the Captain's thoughts reverted to the old Instrument-maker, and he felt uncomfortable. Therefore, instead of going home, he walked up and down the street several times, and, eking out his leisure until evening, dined late at a certain angular little tavern in the City, with a public parlour like a wedge, to which glazed hats much resorted. The Captain's principal intention was to pass Sol Gills's, after dark, and look in through the window: which he did, The parlour door stood open, and he could see his old friend writing busily and steadily at the table within, while the little Midshipman, already sheltered from the night dews, watched him from the counter; under which Rob the Grinder made his own bed, preparatory to shutting the shop. Reassured by the tranquillity that reigned within the precincts of the wooden mariner, the Captain headed for Brig Place, resolving to weigh anchor betimes in the morning.
“我——我还有好多事要做。我——我的意思是说,还有好多事情要想,要安排。说真的,内德,我不能。今天我还必须再出去一趟,还要一个人待着,并且思考许多事情。”
船长看看仪器制造商,看看弗洛伦斯,又看看仪器制造商。“那就明天吧,”最后他这样建议。
“好,好,明天。”老人说道,“明天请记得我,就定下明天吧。”
“我一早就到这里来,记住,所尔·吉尔斯,”船长约定道。
“好,好,这是明天早上的第一件事情,”老所尔说,“现在再见吧,内德·卡特尔,上帝保佑你!”
老人一边说,一边表现出异乎寻常的热情,紧紧地握着船长的双手,然后转向弗洛伦斯,把她的手握在他的手里,接着把它们拉到他的嘴唇上,然后急忙把她送出去上马车;他的那种急匆匆的神情是很异乎寻常的。总的说来,他给卡特尔船长留下了一个十分强烈的印象,因此船长就故意留在后面,吩咐罗布在明天早上的这一段时间里,对他主人要特别温顺,特别殷勤照顾。为了确保他的命令能够执行,船长当时就支付了一个先令,并答应明天中午以前再给六便士。卡特尔船长完成了这件好事之后,认为自己是弗洛伦斯天然的和合法的保镖,就登上马车夫的座位,心中深深意识到自己所负的责任,把她一直护送到家。告别的时候,他向她保证,他将会亲密地和忠实地帮助所尔·吉尔斯。因为他不能忘记苏珊·尼珀关于对付麦克斯廷杰太太的豪言壮语,所以又一次问她,“您认为您会那么做吗,我亲爱的?”
当她们两人被关进凄凉的公馆中去以后,船长的思想又回到老仪器制造商的身上,他感到不安。因此,他没有回家,而是在街道上来来去去地走了好多次,来消磨时间,直到黄昏来临,很晚才在城中一个坐落在街角的小酒馆中吃晚饭;这个小酒馆有一个楔形的酒吧间,上了光的帽子是经常在那里出现的。船长的主要目的是在天黑以后,走过所尔·吉尔斯的家,从窗子里向里看看。他确实这么做了。客厅的门敞开着,他可以看到他的老朋友正伏在桌子上急匆匆地、不间断地写着;小小的海军军官候补生为了躲避夜露,早已移放到屋里,这时正从柜台上注视着他;磨工罗布在柜台下面铺好床铺,下一步就是把店门关上。木制海员管辖区域内笼罩着一片安静的气氛,这使船长放了心,于是他就向布里格广场开航,决心第二天一早就起锚。
背景阅读

本书简介:
《董贝父子》是狄更斯最重要的作品之一,发表于1848年。小说描写了董贝父子公司的盛衰史。董贝是个贪得无厌的大资本家,妻子儿女都成了他追逐利润的工具和摆设。公司经理卡克尔是个奸诈小人,骗取了董贝的信任后又一手造成了他的破产。在现实的教训中,董贝的思想发生了转变。最后,虽然他已无法重整家业,却成全了真正的家庭幸福。

作者简介:

英国小说家查尔斯·约翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英国维多利亚时期的著名小说家,他的作品至今依然盛行,并对英国文学发展起到重要影响。 狄更斯1812年出生于英国朴次茅斯(Portsmouth),是海军职员约翰·狄更斯和伊丽莎白·巴洛所生的第二个孩子。狄更斯5岁时全家就迁居占松(Chatham),10岁时又搬到康登镇(Camden Town)。 小时候狄更斯曾经在一所私立学校接受过一段时间的教育,但是12岁时,狄更斯的父亲就因债务问题而入狱,狄更斯也因此被送到伦敦一家鞋油场当学徒,每天工作10个小时。或许是由于这段经历,使得狄更斯的作品更关注底层社会劳动人民的生活状态。 不过后来由于父亲继承了一笔遗产而令家庭经济状况有所好转,狄更斯也才有机会重新回到学校。15岁时他从威灵顿学院毕业,随后进入一家律师行工作,后来又转入报馆,成为一名报导国会辩论的记者。狄更斯并没有接受很多的正规教育,基本上是靠自学成才。

分享到
重点单词
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • arrangevt. 安排,整理,计划,改编(乐曲) vi. 协商,计
  • uncomfortableadj. 不舒服的,不自在的
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • singularadj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的 n.
  • assuredadj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过
  • uncommonadj. 不寻常的,不凡的,罕有的