(单词翻译:单击)
原文欣赏
'You have left Dr Blimber's, I think?' said Florence, trying to help him out.
“我想您已离开布林伯博士的学校了吧,”弗洛伦斯说,她设法帮助他爬出来。
'I should hope so,' returned Mr Toots. And tumbled in again.
“我希望这样,”图茨先生回答,接着又掉下去了。
He remained at the bottom, apparently drowned, for at least ten minutes. At the expiration of that period, he suddenly floated, and said,'Well! Good morning, Miss Dombey.'
他待在井底,显然已被淹没,至少有十分钟。这段时间过去之后,他突然浮了上来,说:“唔,早上好!董贝小姐!”
'Are you going?' asked Florence, rising.
“您要走了吗?”弗洛伦斯站起来问道。
'I don't know, though. No, not just at present,' said Mr Toots, sitting down again, most unexpectedly. 'The fact is — I say, Miss Dombey!'
“不过,我也不知道,不,现在还不走,”图茨先生说,完全出乎意料地又坐了下来。“事实是,——我说,董贝小姐!”
'Don't be afraid to speak to me,' said Florence, with a quiet smile, 'I should he very glad if you would talk about my brother.'
“跟我说话别害怕,”弗洛伦斯平静地微笑了一下,说,“如果您愿意谈谈我的弟弟的话,那么我会很高兴的。”
'Would you, though?' retorted Mr Toots, with sympathy in every fibre of his otherwise expressionless face. 'Poor Dombey! I'm sure I never thought that Burgess and Co. — fashionable tailors (but very dear), that we used to talk about — would make this suit of clothes for such a purpose.' Mr Toots was dressed in mourning. 'Poor Dombey! I say! Miss Dombey!' blubbered Toots.
“真的吗?”图茨先生回答道,他那张否则就会毫无表情的脸上的每一根纤维都表示出同情。“可怜的董贝!说真的,我从没有想到,我们经常谈到的,专做时髦服装但价钱很贵的伯吉斯公司会为这样一种目的做这样一套衣服的。”图茨先生是穿着丧服的。“可怜的董贝!哎呀!董贝小姐!”图茨先生哇哇地哭了起来。
'Yes,' said Florence.
“是的,”弗洛伦斯说。
'There's a friend he took to very much at last. I thought you'd lIke to have him, perhaps, as a sort of keepsake. You remember his remembering Diogenes?'
“他在最后的那些日子里很喜欢一位朋友。我想您也许会希望把他作为一种纪念品吧。您可记得,他惦记着戴奥吉尼斯吗?”
'Oh yes! oh yes' cried Florence.
“不错!不错!”弗洛伦斯喊道。
'Poor Dombey! So do I,' said Mr Toots.
“可怜的董贝!我也同样惦记着,”图茨先生说。
重点讲解
一.return:v.返回, 归还, 回报, 回应,申报 n.归还, 返回, (收益)回报, 申报 adj.返回的
【词义辨析】
answer, reply, respond, retort, return
这些动词均有“回答”之意。
answer常用词,指用书面、口头或行动对他人的请求、询问、质问等作出回答或反应。
reply较正式用词,较少用于口语。侧重经过考虑的较正式答复。
respond正式用词,指即刻的,以口头或行动对外来的号召、请求或刺激等作出回答或响应。
retort指对不同意见、批评或控诉作出迅速、有力的回答,即“反驳”。
return正式用词,从本义“归来,回去”引申作“回答、答辨”讲时,含反驳或反唇相讥之意。
【例句用法】
Our investment accounts return a high rate of interest.
我们的投资项目利润回报很高。
We look forward to the return of spring.
我们期待着春天的到来。
二.suit:n.套装, 诉讼, 请求 v.适合, 方便, 满足
【语法用法】
suit作名词指“套装”时,可用词组a suit of clothes表达“一套衣服”,一般含外套,背心和裤子,注意不可说a suit of cloth;
suit作动词指“适合”时,有多个句型可表示相同意思:
He is not suited to be a teacher.
He is not suited for a teacher.
He is not suited to the teaching profession.
He is not suited for/to a post of teacher.
He is not suited for teaching.
他不适合教书。
suit和suite区别:suit指“套装”,用于衣服、盔甲、蓬帆,此外,suit还可以指纸牌的花色。而suite指一套家具、房间、乐曲。
【错句举例与错句分析】
错句: They have booked a bridal suit in the hotel.
订正: They have booked a bridal suite in the hotel.
翻译: 他们已经在宾馆订了一套新婚套间。
分析: suit指“套装”,用于衣服、盔甲、蓬帆,此外,而suite指一套家具、房间、组曲。
【词义辨析】
1.adapt, adjust, conform, accommodate, suit, fit
这些动词均有“使适合,适应”之意。
adapt指人或物在原有情况下作某些改变以适应新的环境或不同的条件,强调改变的目的和重要性。
adjust与adapt含义很接近,但adjust所改变的幅度要小一些,侧重过程,主要用于调整角度、高度、光点等。
conform多指与某模式或规则相符,也引申指改变习惯等以适应新的环境。
accommodate书面用词,指以外部条件标准改变自己或某事以求得适应,着重改变或调节的有利。
suit指适合要求,从而使人满意愉快。
fit含义广,指人或物适合或适应某一目的或用途。
2.clothes, clothing, coat, dress, garment, robe, gown, uniform, costume, suit
这些名词均有“衣服、服装”之意。
clothes普通用词,多指包括上衣、内衣或裤子等具体的一件件衣服。
clothing常用词,集合名词,是衣服的总称。
coat指上衣、外衣、大衣、外套及女式上装。
dress多指正式场合或为某些特定用途而穿的服装,也指童装或女性穿的连衣裙。
garment语气庄重,正式用词,复数形式可与clothes换用,指身上全部穿着。单数形式指单件衣服,尤指长袍、外套等外面的衣服。
robe指长袍,也指浴衣、晨衣。
gown指女人穿的长服,尤指教士、法官、教授等的礼服或妇女的睡衣等,也指长袍。
uniform指某团体或组织统一做的制服,如军服、校服等。
costume指流行某一地区或某一时代的服装,也指演员的戏装。
suit指一套服装,一般有几件配成一套的套装。
【例句用法】
I've found a job that suits me down to the ground.
我找到了一份工作,对我再合适不过了。
He is wearing a black suit.
他穿着一套黑西装。