(单词翻译:单击)
This is because a pupil is being sued by his university after he completed his Bachelors and Masters degrees in around a quarter of the normal time.
最近,德国一所大学起诉一名学生,称其仅用正常学生四分之一的时间就完成了本科及硕士的学业,大大违反了学校规定。
Marcel Pohl completed a total of 60 examinations during his 20 months at the Essen-based School of Economics and Management (FOM).
Marcel Pohl在短短20个月内,就在德国埃森经济管理学院(FOM)完成了共计60门考试。
He managed to achieve a grade of 2.3 but now FOM is suing Mr Pohl for loss of income after he completed his studies in August of last year.
他已经拿到了2.3的绩点,在去年8月完成了全部的学业,然而FOM一纸诉状,要求其赔付由于毕业过快所造成的经济损失。
Pohl managed to gain his degree in rapid time by dividing up simultaneous lectures with two friends before then swapping notes.
Pohl能这么快攒够学分,是因为他与其他两名同学共同合作,各自分配出席同一时间的不同讲座,之后再交换笔记,以这种方式提前完成了学习任务。
He also managed to complete an apprenticeship in a bank while studying.
他还在学习的同时,在一家银行完成了实习。
"When I got the lawsuit, I thought it couldn't be true," Pohl told the Bild newspaper.
“收到起诉书的时候,我简直不相信这是真的,”Pohl这么告诉Bild新闻的记者。
"Performance is supposed to be worth something."
“努力的过程应该得到肯定。”
His lawyer Bernhard Kraas added: "We're always against slow students but when someone hurries and finishes early, suddenly he has to pay. That can't be right."
他的律师Bernhard Kraas补充:“我们总是在批评差生,说他们学习速度太慢,然而当学生们能极有效率的提前完成学业时,他又突然面临为此赔付的局面。这点是不公平的。”
A spokesman for the university said it didn't want to comment on the case before it had gone to court.
该所大学的发言人表示出庭前不会对此事发表任何评论。