(单词翻译:单击)
Being taught by a good teacher between 10 and 11 can stop children turning into bad-tempered teenagers, a study has found.
一项研究发现,在10至11岁之间的时候有一位好老师来教育,可以防止孩子们成为暴躁的青少年。
Teens who had good relationships with their tutors were found to be 38 per cent less aggressive.
调查发现,与老师形成良好关系的学生遇到叛逆青春期的几率要低38%。
They were also found to be 18 per cent more 'pro-social' – co-operative or altruistic - compared to teenagers who had mixed feelings or negative towards their teachers.
另外,与老师关系一般或不好的学生相比,这些学生有18%的几率更具亲和力——在合作以及帮助他人方面表现更好。
The impact of having a positive relationship between a teacher and a student in the formative pre-teen years can last way beyond when they have left their class.
形成于青少年时期之前的学生和老师之间的这种积极关系的影响,在学生步入青少年之后仍然会持续下去。
The teens were 10 per cent less aggressive two years later, and 9 per cent less aggressive four years later.
2年之后,这些学生比其他人不易动怒的几率仍然达到了10%,4年后是9%。
The students were assessed with survey questions such as: 'In moments when someone was sad or in pain, how often have you tried to comfort them?' for pro-social behaviour, and 'How often have you hit, kicked or bitten other people?' for aggressive behaviour.
这份研究是通过一些调查问题来对学生进行评估的。例如:用“当某人痛苦或悲伤的时候,你有尝试过安慰他们吗?”这个问题来评估亲社会的行为。用“你曾经打过、踢过或者咬过别人吗?”这个问题来评估攻击性行为。
Having a good teacher had more impact on pupil behaviour than other interventions such as anti-bullying programmes and counselling.
相较于其他干预措施——反欺凌计划和心理辅导——而言,一位良师带来的影响更大。
The study's lead author Dr Ingrid said: 'Teachers play an important role in the development of children. Students who feel supported tend to be less aggressive and more prosocial, and we now have evidence that this is the case from preschool right through to adolescence.
这份研究的首席作者英格丽德教授说道:“教师对儿童的成长起着至关重要的作用,那些感觉自己和老师关系好的学生往往会更具亲和力,对外界更友善。而现在我们有证据表明,从幼儿期到青春期都是如此。”