(单词翻译:单击)
Crouching on the sidewalk of Capital Normal University, Jiang Dongxin, in flip-flops, is bargaining with another student over a secondhand textbook. Around the 22-year-old economics major, 30 graduating students and more bargain hunters make the square in front of the library look like a flea market.
22岁的江东新(音译)穿着人字拖蹲在首都师范大学的人行道上,正在和另一位学生就一本二手教材讨价还价。江东新就读于经济学专业,在他周围,30位毕业生和更多的砍价高手将图书馆前的广场围得像个跳蚤市场。
On the verge of graduation, secondhand trading is booming once again. In an era in which online shopping is gaining momentum among students, graduation sales are seeing a shift from traditional street sales to cyberspace.
临近毕业,二手买卖再次火爆起来。在这个学生网购成风的时代,毕业甩卖也正从传统的路边摊甩卖转向网络销售。
"The leftovers from my online sale are all here on this blanket," said Jiang. He says many of his classmates take advantage of online shopping for good deals.
"网上卖剩下的东西都在这块毯子上面了,"江东新说。他说他的很多同学都喜欢网购,因为更划算。
Yu Yingying, a senior at Huazhong University of Science and Techonology, finds she can earn more from selling secondhand books online than on campus.
于莹莹是华中科技大学的大四学生。她发现,相比于校园摊,在网上卖二手书能赚更多的钱。
"On Taobao, I sold a classic English novel for 30 yuan while the price of the same book is bargained down to 10 yuan on campus," said the 23-year-old.
现年23岁的她表示:"在淘宝上,一本英文名著小说可以卖到30元,而在校园里同一本书的价格则会被砍到10元。"
She said trading face to face with students from the same school or even the same department makes the sale more like a charity.
她表示,和校友甚至系友面对面地做买卖更像是做慈善。
"Campus sales are really cheap, because you cannot act like a greedy businesswoman when dealing with fellow students," said Yu. However, the "charity" nature of student flea market is the reason why it is so attractive to many, including non-students, according to Li Jiyi, a data analyst in the neighborhood of Beijing University of Technology.
"在校园摆摊真的很薄利,因为和同学做生意时你不能表现得像生意人一样太贪心,"于莹莹说。住在北京工业大学附近的数据分析师李继义(音译)表示,学生的跳蚤市场之所以如此吸引同学,甚至一些非学生群体也会光顾,其原因就在于它的"慈善性质"。
For two years, Li has gone to campus flea markets to pick up novels, especially English ones.
李继义这两年都会去校园跳蚤市场淘一些小说,尤其是英文小说。
"The price is over 50 percent cheaper than the market price," said Li. Unlike online vendors who are more practical, "students don’t make money, they just get rid of things."
"这里的价格要比市场价便宜一半,"李继义说。学生不像网上卖家那么实际,"他们不想赚钱,只是在处理物品而已。"
However, "Choice on campus is very limited," said Xiamen University’s Qian Feng. "When you go online, you can find anything available from people all over the country," said Qian.
然而,"在校园里的选择十分有限,"来自厦门大学的钱枫(音译)说:"如果你到网上去,就可以从全国各地的卖家手中找到你想要的东西。"
The 20-year-old sophomore aims at seasonal flea market for secondhand textbooks for his study major, but isn’t always lucky enough to find the right ones.
这位20岁的大二学生就瞄准了季节性的跳蚤市场,准备买些自己专业方面的二手课本,但并不是总能很幸运地找到自己想要的书。
Now online, typing the name, he can find the book from another province and have it delivered it to his door.
如今在网上,只需输入书名,他就可以在其他省份找到这本书,还可以直接送货上门。