(单词翻译:单击)
A guideline on the prevention and addressing of bullying and violence among primary and secondary school students was released by nine organs including the Ministry of Education, the Supreme People's Court, the Ministry of Public Security, and the Central Committee of the Communist Youth League.
教育部、最高人民法院、公安部、共青团中央等9部门近日印发了《关于防治中小学生欺凌和暴力的指导意见》。
Schools must be aware of the consequences of bullying and violent incidents in schools, the guideline warned.
这份指导文件警告称,学校方面必须意识到校园欺凌和校园暴力事件所导致的后果。
The guideline suggested that students with severe behavioral problems should be transferred to special schools or, in more serious cases, they should receive administrative or criminal penalties.
意见建议,存在严重行为问题的学生应转入专门学校就读,情节严重的应接受行政、刑事处罚。
Adults outside school, who instigate, coerce and beguile students into illegal activity, will be dealt with severely, according to the guideline.
根据意见,教唆、胁迫、诱骗学生从事违法犯罪活动的校外成年人将被从重惩处。
Measures were suggested in the guideline that could improve the ideological, moral, legal and psychological education of students.
意见提出了可以加强学生思想道德教育、法治教育和心理健康教育的举措。
Moreover, officials will be held accountable for serious incidents of bullying or violence in areas under their jurisdiction.
此外,官员要对其管辖范围内的严重校园欺凌、暴力事件负责。