现代小诗:非马《午夜弥撒》
日期:2012-02-07 15:53

(单词翻译:单击)

子夜弥撒

MIDNIGHT MASS

非马

William Marr

然后我们驱车
去有彩色玻璃穹顶的暖房
看那株种了两千年
且用人子的血灌溉过的
十字架
是否开了花

We then drove to the greenhouse
to see if the Cross was in bloom
the Cross that was planted 2000 years ago
the Cross that was once watered
with blood

当风琴头一个忍不住
呜呜哭起来的时候
我们便纷纷拿起大衣,知道
今年无论如何
是不会有希望的了

When the pipe organ became the first one
to break down crying
we all picked up our coats and headed for the door
knowing it was another hopeless year

只有那个不死心的管理员
仍在那里念念有辞
一边乱洒着水

Only the stubborn caretaker refused to give up
he kept muttering something to himself
while sprinkling the air with water

作家简介:William Marr,笔名非马,在美国从事能源研究工作, 业余写诗作画雕塑。出版中英文诗集16种,散文一种,译著编著等多种。设有《非马艺术世界》网站。

分享到
重点单词
  • greenhousen. 温室,暖房
  • stubbornadj. 顽固的,倔强的,难对付的
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.