新闻热词:"名人堂"用英语怎么说?
日期:2010-05-14 12:50

(单词翻译:单击)

据报道,已故流行天王迈克尔•杰克逊和灵魂歌后艾瑞莎•弗兰克林近日获得入选纽约阿波罗剧院名人堂的荣誉。现已有76年历史的阿波罗剧院,位于纽约曼哈顿125街,是哈林区的地标。美国众多艺人都把在此剧院演出视为自己歌唱事业的最大荣耀。

请看相关报道:


The Apollo Theater is set to induct the King of Pop into it’s hall of fame next month.

New York's Apollo Theater took on a touch of Hollywood on Monday when it began installing its own Walk of Fame with plaques that will honor entertainers including late singers James Brown and Michael Jackson.

纽约阿波罗剧院本周一效法好莱坞的做法开始建立自己的“名人堂”,已故歌手詹姆斯•布朗和迈克尔•杰克逊的纪念板均被率先收入其中。

上文中的walk of fame就是指“名人堂”或“名人步道”,也称为hall of fame(名人纪念馆),就是用来纪念某一方面杰出名人之处,常见方式是陈列名人的雕像、纪念品,或仅列出姓名,或者把写有名人名字,或印有名人手印的纪念片贴在墙壁或人行道上,表达方式中的walk也因此而来。如果你在北京的话,一定知道中关村也有这样一个“星光大道”。此外,hall of fame还可以统称各领域的代表人物,出类拔萃者,佼佼者。

如今,围绕celebrity滋生了一系列相关产业,例如找明星做brand spokesman(品牌代言人)等等。颇有一些追星族堪称狂热粉丝,这些人常被指有celebrity worship syndrome(追星综合症)。此次进入Walk of Fame的杰克逊则属于一位deleb(已故名人)。

分享到
重点单词
  • brandn. 商标,牌子,烙印,标记 vt. 打烙印,铭刻,加污
  • worshipn. 崇拜,爱慕,做礼拜 vi. 做礼拜 vt. 崇拜,
  • inductvt. 使就职,使入伍,使入门
  • celebrityn. 名人,名誉,社会名流
  • syndromen. 综合症,典型表现