十四行诗 Sonnet 122
日期:2008-04-17 17:31

(单词翻译:单击)

Thy gift, thy tables, are within my brain


Full character'd with lasting memory,


Which shall above that idle rank remain


Beyond all date, even to eternity;


Or at the least, so long as brain and heart


Have faculty by nature to subsist;


Till each to razed oblivion yield his part


Of thee, thy record never can be miss'd.


That poor retention could not so much hold,


Nor need I tallies thy dear love to score;


Therefore to give them from me was I bold,


To trust those tables that receive thee more:


To keep an adjunct to remember thee


Were to import forgetfulness in me.

你赠我的手册已经一笔一划


永不磨灭地刻在我的心版上,


它将超越无聊的名位的高下,


跨过一切时代,以至无穷无疆:


或者,至少直到大自然的规律


容许心和脑继续存在的一天;


直到它们把你每部分都让给


遗忘,你的记忆将永远不逸散。


可怜的手册就无法那样持久,


我也不用筹码把你的爱登记;


所以你的手册我大胆地放走,


把你交给更能珍藏你的册子:


  要靠备忘录才不会把你遗忘,


  岂不等于表明我对你也善忘?

分享到
重点单词
  • oblivionn. 遗忘,忘却
  • importn. 进口,进口商品,意义 v. 进口,输入
  • idleadj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的
  • lastingadj. 永久的,永恒的 动词last的现在分词
  • boldadj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的
  • scoren. 得分,刻痕,二十,乐谱 vt. 记分,刻划,划线,
  • yieldn. 生产量,投资收益 v. 生产,屈服,投降,弯下去,
  • forgetfulnessn. 健忘,忽略
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为
  • adjunctn. 附属物,附件,修饰语