十四行诗 Sonnet 26
日期:2008-03-27 11:24

(单词翻译:单击)

Lord of my love, to whom in vassalage


Thy merit hath my duty strongly knit,


To thee I send this written embassage,


To witness duty, not to show my wit:


Duty so great, which wit so poor as mine


May make seem bare, in wanting words to show it,


But that I hope some good conceit of thine


In thy soul's thought, all naked, will bestow it;


Till whatsoever star that guides my moving


Points on me graciously with fair aspect


And puts apparel on my tatter'd loving,


To show me worthy of thy sweet respect:


Then may I dare to boast how I do love thee;


Till then not show my head where thou mayst prove me.

我爱情的至尊,你的美德已经


使我这藩属加强对你的拥戴,


我现在寄给你这诗当作使臣,


去向你述职,并非要向你炫才。


职责那么重,我又才拙少俊语,


难免要显得赤裸裸和她相见,


但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,


在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩;


因而不管什么星照引我前程,


都对我露出一副和悦的笑容,


把华服加给我这寒伧的爱情,


使我配得上你那缱绻的恩宠。


那时我才敢对你夸耀我的爱,


否则怕你考验我,总要躲起来

分享到
重点单词
  • knitvt. 编织,密接,结合,皱眉 vi. 编织,变得紧凑,
  • bestowvt. 授予,适用,利用
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • boastv. 吹牛,自夸,说大话 n. 自吹自擂,自夸
  • conceitn. 自负,自大,个人观点,幻想,巧妙的构思 v.