十四行诗 Sonnet 141
日期:2008-04-22 14:47

(单词翻译:单击)

In faith, I do not love thee with mine eyes,


For they in thee a thousand errors note;


But 'tis my heart that loves what they despise,


Who in despite of view is pleased to dote;


Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,


Nor tender feeling, to base touches prone,


Nor taste, nor smell, desire to be invited


To any sensual feast with thee alone:


But my five wits nor my five senses can


Dissuade one foolish heart from serving thee,


Who leaves unsway'd the likeness of a man,


Thy proud hearts slave and vassal wretch to be:


Only my plague thus far I count my gain,


That she that makes me sin awards me pain.

说实话,我的眼睛并不喜欢你,


它们发见你身上百孔和千疮;


但眼睛瞧不起的,心儿却着迷,


它一味溺爱,不管眼睛怎样想。


我耳朵也不觉得你嗓音好听,


就是我那容易受刺激的触觉,


或味觉,或嗅觉都不见得高兴


参加你身上任何官能的盛酌。


可是无论我五种机智或五官


都不能劝阻痴心去把你侍奉,


我昂藏的丈夫仪表它再不管,


只甘愿作你傲慢的心的仆从。


  不过我的灾难也非全无好处:


  她引诱我犯罪,也教会我受苦。

分享到
重点单词
  • proneadj. 俯卧的,易于 ... 的,有 ... 倾向的
  • sinn. 原罪 v. 犯罪,违反(教规)
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟
  • dotevi. 昏愦,溺爱
  • dissuadevt. 劝阻
  • likenessn. 相像,相似物,样子
  • tunen. 曲调,调子,和谐,协调,调整 vt. 调整,为 .
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • despisevt. 轻视