伊索寓言:守财奴
日期:2008-03-05 15:08

(单词翻译:单击)

A Miser, to make sure of his property, sold all that he had had converted it into a GREat lump of gold, which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it. This roused the curiosity of one of his workmen, who, suspecting that there was a treasure, when his master's back was turned went to the spot and stole it away. When the Miser returned and found the place empty, he wept and tore his hair. But a neighbor who saw him in this extravagant grief, and learned the cause of it, said: "Fret thyself no longer, but take a stone and put it in the same place, and think that it is your lump of gold; for, as you never meant to use it, the one will do you as much gold as the other.


一个守财奴,为了确保他的财产,卖掉所有家当换成了一大块金子,埋在一个地洞里,并且不时地去查看,这引起了手下一个雇工的好奇。雇工猜测那里肯定有宝贝,趁主人离开之际,他来到埋藏地点,把金子偷走了。当守财奴回来发现金子不翼而飞,便痛哭流涕,乱撮头发。一个邻人见状问明原由后说“你也别太痛苦了,拿一块石头再埋在原地,就当是那块金子好了,因为既然你永远不想用它,那么两者不是一回事吗”。
金钱的价值不在于拥有,而在于使用。

词汇:

extravagant 过分的

thyself = yourself

分享到
重点单词
  • fretv. (使)烦恼,(使)焦急,(使)磨损,侵蚀 n. 烦
  • inspectvt. 调查,检阅 vi. 调查
  • misern. 守财奴,吝啬鬼
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • curiosityn. 好奇,好奇心
  • lumpn. 团,块,瘤,笨重的人 v. 使成块,形成团状,归并
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • extravagantadj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的