(单词翻译:单击)
【背景】
据媒体报道,社保系统已经成为个人信息泄露“重灾区”,目前重庆、上海、山西、沈阳、贵州、河南等超30省市卫生和社保系统出现大量高危漏洞,数千万用户的社保信息可能因此被泄露。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
About 40 percent of internet security loopholes found in China's social welfare system have been repaired after a report published Wednesday morning said that the personal information of residents in more than 30 provinces and cities across China were vulnerable to leaks.
周三上午有报道指出,中国30余个省市的居民个人信息有泄露的危险,目前中国社会保障系统中40%的网络安全漏洞已经修复。
【讲解】
internet security loopholes是网络安全漏洞;social welfare system是社会保障系统;personal information是个人信息。
据经济参考报(Economic Information)报道,除社保系统以外,户籍查询系统(household registration systems)、疾控中心(disease prevention and control systems)、医院等大量曝出高危的漏洞可能导致个人身份证(ID numbers)、社保参保信息(social security information)、财务(financial conditions)、薪酬(income and house ownership)、房屋、医疗信息(medical information)等敏感信息(sensitive information)泄露。
披露此次漏洞信息的是补天漏洞响应平台(Patching the Sky),该全球平台收集相关信息并将信息发送至中国信息安全部门(information security authorities)。
该平台工作人员表示,截至(as of)周三下午三点,40%的漏洞已经修复(repaire),但尚无法确定(uncertain)是否有信息已泄露(whether any data had been leaked or not)。
安全专家(security expert)建议政府部门和社会保险公司(social insurance companies)应该招募数据安全专家(data security expertise),处理安全漏洞(security loopholes)问题。
专家表示,现在我国急需(in dire need of)建立问责制(accountability system),以确保政府部门的数据安全(data security)。
可可原创,未经许可请勿转载