每日视频新闻:巴黎杂志社遭遇袭击 12人遇难
日期:2015-01-09 08:47

(单词翻译:单击)

]lU_fQHtd(%alA#nvsE4PhW+s3

路透社:巴黎杂志社遭遇袭击 12人遇难

]iw;@-zs8%kw7

=====精彩回顾=====

u#r.J#dYTM[C4OUT

第一夫人彭丽媛在关艾影片中献唱

r]%]RmD9VyCX2~,I_7

玛丽莲·梦露所收情书将被拍卖

k9l2rnk-L!PX+|1!aNU=

神曲小苹果获全美音乐大奖

YN[bm8~Q.Mw]8ThQ&K

法国前总统寻求回归政坛

wRM8@hNl[N,^htdU%Gm

4d^!G-dr*!D!GDbx

rg=yhVPb!#5z)d14#]

Police hunt three Frenchmen after 12 killed in Paris attack
巴黎杂志社遭遇袭击 12人遇难

JK0x7|XFsn

The hunt is on in France as anti-terrorism police search an apartment in the north-eastern city of Reims. Police issued a document to forces earlier identifying three men who were being sought in connection to the attack on a satrical magazine that left 12 dead. The document,reviewed by a Reuters correspondent, named them as Said Kouachi, born in 1980, Cherif Kouachi, born in 1982, and Hamyd Mourad, born in 1996 who is from Reims. The Kouachi brothers are from the Paris region. French police staged a huge manhunt for the attackers who escaped by car after shooting dead some of France's top cartoonists as well as two police officers. About 800 soldiers were brought in to shore up security across the capital.
法国反恐警察正在东北部兰斯一栋公寓进行搜索工作XDj1PA8|g!ai^。早些时候,警方发布了一份文件,证明与造成12人死亡的讽刺杂志袭击有关的3名男子的身份]oe1L!LaH!I~|0%JA(l。路透社通讯员查看了这份文件,称三名嫌疑人分别是1980年出生的Said Kouachi,1982年出生的Cherif Kouachi和1996年出生的来自兰斯的Hamyd MouradKK=IAXnLGM。Kouachi兄弟来自巴黎地区@nb,yocv=eqq。三名嫌疑人枪杀了法国几名优秀的漫画家和两名警察后开车逃走,警方发起了大规模的搜捕行动=kljMcP5@JUo.m。此外还部署了大约800名士兵,加强了首都地区的安保工作m)jp7.D+C3~&[jb@PE,

s3&D3tZ8_azrX0

o#&J4K*YNEvC

Storms hit Mideast
暴风雪袭击中东地区

MW)vO#HokZu4

Snowfall in the West Bank city of Ramallah as a storm strikes the Mideast. Streets are blanketed in snow with residents doing what they can to make their way around the city. Northern Israel is covered in white in the first blizzard of the year. Roads are empty. School has been canceled for many children -- offering a rare treat.
暴风雪袭击中东地区,西岸城市拉马拉迎来降雪N##hGhmg+w。街道被厚厚的大雪覆盖,居民们艰难地在城市各处走动v6Y~D*2ME_@!NfpS*]t。以色列北部也迎来了今年首场降雪pkIUO-L@DRhgi。路上非常空旷6L@il,t1,f28_OLlT9。许多孩子学校停课,这是非常罕见的待遇^d.Ls1|hY]

T8@_wu*RHwVB

(SOUNDBITE) (Hebrew) KFAR VRADIM RESIDENT, RONIT, SAYING: "We woke up to a white morning. It's a lot of fun, vacation, no school which is great fun, right? We are enjoying ourselves."
卡弗尔威尔第居民RONIT:“我们早上醒来就看到一片白茫茫的世界7Ph)-sHDqK。非常有趣,我们放假了,不用上学是非常好玩的,是吗?我们非常开心Y7)B2fn2*O;|c,q。”

|sWXW02^%A=9FP)4

In central Israel a woman is knocked over by strong winds. In Jerusalem residents make their way through the streets with more bad weather in the forecast. Waves crash along the Gaza Strip port as wind and rain ravage Gaza city. The approaching storm threatens to deepen the misery in the Gaza Strip -- already marked by a 50-day war with Israel last summer. Thousands live in U.N. shelters and damaged homes.
在以色列中部,一名女子被狂风吹翻BVD%FZF+Ml。在耶路撒冷,居民们艰难地穿过街道,天气预报称未来会有更多糟糕的天气Jet-A|y*kc85r+。狂风暴雨袭击加沙城的同时,海浪冲击着加沙地带港口w5_);MT+hj9f~。逐渐逼近的暴风雪加剧了加沙地带的痛苦——该地区已经由于去年夏季与以色列之间为期50天的战争而痛苦不已F#K=zN|NettIL%。数千人居住在联合国的庇护所和破损的房屋中2D5%KmC-4*Fm

9ph!qxeSRqaHzgLFVe|s

(SOUNDBITE) (Arabic) BAKER AL-BATNIJI, RESIDENT OF SHEJAIA NEIGHBOURHOOD, SAYING: "How should we prepare for the storm? We don't have houses to stay in, we are living in an apartment that we had to move into. As you can see, our houses are only rubble and our preparations for the storm are only in this tent. We hope that God blesses us."
SHEJAIA社区居民BAKER AL-BATNIJI:“我们应该怎样为暴风雪做准备呢?我们没有房屋居住,我们居住在不得不入住的公寓里GImdah9k+q6,D。你可以看到,我们的房屋只有一片废墟,我们只能在帐篷里迎接暴风雪~Ad4[&zg.CJ0sa=Y6kY。我们希望上帝保佑我们Dk~^n_K;d2。”

rpB@7_0PV7eCT2#j

The storm is expected to peak Wednesday -- cold comfort to those relying on fire for protection from the elements.
预期暴风雪将在周三达到高峰——对于那些依赖火来御寒的人来说,将是非常寒冷的天气FD23R@|B|VQps-3YK1

%wfLIC;)XCX5*s1

h;j&71N6cF.4sZ25

Panda Bao Bao enjoys first snowfall
华盛顿熊猫宝宝喜迎首场降雪

NNiM.f6JU7

The U.S. National Zoo's Bao Bao experienced her first snowfall on Tuesday... ...as three to four inches -- or seven to ten centimeters -- of snow fell on the nation's capital. The sixteen month-old Giant Panda cub spent most of the morning rolling around....even getting her mother in on the action. Bao Bao is only the second panda in the zoo's history to live a full year. The zoo says many offspring of this endangered species are unable to survive infancy. Today, Bao Bao appears not only to be healthy -- but also having a blast.
美国国家动物园的熊猫“宝宝”于周二迎来首场降雪,首都华盛顿的降雪量大约为3至4英寸(或7至10厘米)4gr1EPxkNbYMRN-fMQa.。16个月的大熊猫宝宝整个早上都滚来滚去,甚至让她的妈妈也加入这项活动b~]x&+n!NH。“宝宝”是这家动物园历史上第二只活过一年的大熊猫;Golhj%HFM~;。动物园表示,这种濒危动物的许多后代难以度过婴儿期5N%IeT=Eh3-1w5]w。今天,“宝宝”看上去不仅健康,甚至非常尽情地狂欢b4u@yeK,(]

6+;C;lm3va2%]hf

路透社军事:印尼找到亚航失事客机机尾

oGny,9X02fb

-#9&fMe1y52GFTEsxojS

Indonesia locates tail of crashed AirAsia plane
印尼找到亚航失事客机机尾

j^EgE,0zx35bj%iVdC+

Ten days after AirAsia flight 8501 crashed into the Java Sea -- searchers find a crucial piece of the wreckage. (SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) CHIEF OF INDONESIAN NATIONAL SEARCH AND RESCUE AGENCY, BAMBANG SOELISTYO SAYING: "We have found the tail, that has been our main target today. The tail part has been found and confirmed. Now Bambang Soelistyo -- the head of Indonesia's search and resecue agency -- says they're desperately trying to find the black box. Indonesian air force officials said the weather on Wednesday was the best it's been in days, improving conditions for the search for more wreckage and victims. The plane with 162 people on board crashed in stormy weather while flying from Indonesia to Singapore. Only about a quarter of the bodies have been recovered from the waters off Borneo. When they're found they're taken to a hospital in Surabaya where it's up to international team of forensics experts to confirm their identity.

&lf3b%MdK;y0uKWScFa

CCTV9视频:中国将土豆定位为主食

lfV*f(.1W)v[*B

Cp].4P*g~OO5Yj68qTcI

China to position potato as staple food
中国将土豆定位为主食

QJAvMKbNdT#

If all goes according to plan, the potato will soon be Chinese people's newest staple food after rice, wheat and corn. According to the Ministry of Agriculture, by 2020, 50 percent of the annual production of potatoes will be for domestic consumption as a staple food.

h^Is&2*O;i,d

Rice, wheat and corn - staple foods for Chinese people for thousands of years. But now, a new entrant. The humble potato. Already popular as a vegetable in Chinese cuisine, the Ministry of Agriculture is now trying to make it a staple food.

8;M*K(Kr*+5A[ADOW

"In making the potato into a staple food, we're trying to process it into bread steamed bun and noodle which is suited to Chinese consumer behavior. It is also to turn it from a non-staple food into a staple food," Pan Wenbo, deputy head of Dep't Of Crop Production, MOA, said.

Fg(Z~sngpX#IciSZB

But why the push to make it a staple food? Because the country is in need to adjust the agriculture structure and safeguard China's grain supply, according to the Ministry of Agriculture.

ly;&v^0fo7w%

China will see 50 billion kilograms of new food demand by 2020. But it has a shortage of farmland and it is hard to improve the yield of wheat and rice.

KR[wTx98fyA_nltHD7Ph

The potato therefore becomes a favorite.

TAzJL2CvQbCKWe.

"Potato can survive in cold, drought and barren environment. It has great potential to be planted in large vacant fields in the south during winter," Vice Minister Of Agriculture Yu Xinrong said.

##JWx|lnDt7hI4J6xo+

Currently, potato covers 5 million hectares in China. The MOA says more land is needed. The acreage is expected to double in the near future.

uAef]!.YYjtF&=yY

The suggestion from the MOA became a hot topic of discussion after it was made public. Potato lovers have applauded the move while others worry that they may very soon have to eat potato bread with fries in one meal.

h~&(C;R(LUx~fipt4##MumkBorgx0n487YF~t^,
分享到