每日视频新闻:澳大利亚大火摧毁数十座房屋
日期:2015-01-04 13:00

(单词翻译:单击)

AxSJUSPivv]%1GVJ&dvblqYw;1|qJj

路透社:澳大利亚大火摧毁数十座房屋

P4i4Hy*U)o2X

=====精彩回顾=====

IyIuM-G*lkkikhJ#A~yD

第一夫人彭丽媛在关艾影片中献唱

C1xpUmOW.NkycP17b(sw

玛丽莲·梦露所收情书将被拍卖

LQpaA~])k[r

神曲小苹果获全美音乐大奖

nR|KlSK)+,2J

法国前总统寻求回归政坛

9V&A8=2Ykce244l+vHh3

!ocrd7pfPooraZy

Uncontrolled Australia fire destroys dozens of homes, livestock at risk
澳大利亚大火摧毁数十座房屋

!dq+rs|vO)

Devastation in Adelaide Hills for residents in the state of South Australia. A large uncontrolled fire is burning through the region, already destroying dozens of homes, sending people into mandatory evacuations, and leaving its mark on local wildlife.
澳大利亚南部阿德莱得山区的居民面临一场浩劫KowU^por.@。一场失去控制的大火正在该地区蔓延,已经摧毁了数十座房屋,居民们收到强制疏散令,当地野生动物也受到影响QDUVjYp;0j

b7#O(8!fl*FAD#Y%+E

(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED RESIDENT SAYING: "We just quickly went back and got a couple of things and they just said, look, we can't save everyone's house, they just said, look, yours and your neighbors are going to be part of them. "
未透露姓名的居民:“我们迅速跑回来,拿了一些东西,他们说,看呀,我们拯救了所有人的房屋,他们说,看呀,你们和你们的邻居都将成为他们中的一员z!OV_5EV05.FY。”

.lwqeYSaam1[

More than 500 fire-fighters are battling the blaze, which started Friday. Roads have been closed and residents haven't been able to get out their livestock.
超过500名消防员正在应对这场大火^4d^^gBp[dIOCGYW#eE。大火从周五开始[wCu9My98d++g8。道路已经关闭,居民们难以救出他们的牲畜3ngret[#&wIIgW3OMz

8U4=!%b4SQEbzj

(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED RESIDENT SAYING: "I pray to god that everyone is all right over there, but of course none of us can get over there to see or even help."
未透露姓名的居民:“我向上帝祈祷那里的所有人平安,但是当然,我们任何人都不能到那里看一下甚至提供帮助|HTvP!IJVZQ。”

tXgt,NTcrsnCOos4v47r

Evacuation centers have been opened for people who had to abandon their homes and fire crews are reaching out beyond the state for more help.
疏散中心已经开放,供离开家园的人暂时居住,消防部门正在跨州寻求更多帮助@-Qa011_&xAvNd

[D(J0sUIMR_p*loA=A@

Yk_3N=yQ2ZC_i

"Two large objects" found in AirAsia search: official
亚航客机两块巨大残骸被发现

BsTc]l##LQ6)8

Indonesia says it's found two large objects and an oil slick in the search for the AirAsia plane that crashed into the sea. The head of the agency in charge said the objects were found close to each other, 30 metres underwater. Divers now have to battle large waves to retrieve them. Search teams hope the discovery will bring them closer to finding the plane's flight recorders, which should help in finding out what caused last Sunday's crash from Surabaya to Singapore. At least 30 bodies have been recovered so far.
印度尼西亚表示,他们在搜索坠海的亚航客机的过程中发现了两块巨大的残骸和一片浮油i~*qXu.91!RJCx。相关负责部门领导表示,这两块巨大残骸相距的位置很近,都在水下30米处_fbJqkJrcwYN。潜水员不得不迎着汹涌的海浪将残骸打捞上来s!gKH4[ky[tzR2.ayf。救援队伍希望该发现能让他们更快找到飞机的黑匣子,帮助查明上周日从泗水飞往新加坡的这架客机失事的原因OqM-KclXJ1。目前为止已经找到至少30具遇难者遗体rs9H_QL#]1Tkz

q[n5af7YaF

(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) SURABAYA RESIDENT, MUHAMMAD SUSWANTO, SAYING: "I hope that relatives and next-of-kins remain resilient in facing this disaster. No one wants this. God will give rescuers the strength to find the black box and finish the search process smoothly."
泗水居民MUHAMMAD SUSWANTO:“我希望遇难者的亲属和近亲能够尽快从这场灾难中恢复过来lyBTOFo-8iFkE。没有人希望遇到这样的灾难#ELb&TSZqkIh。上帝会赐予救援人员力量,帮助他们找到黑匣子,顺利结束搜救过程iBTJX82xVHVQ。”

cl*6DdG&*TX0CH

There were 162 people on board the plane, most of them Indonesians. No survivors have been found.
失事飞机上共有162人,大部分是印度尼西亚人-c)yvS+|#ZQCF|W5。目前没有发现任何幸存者|mQQ&tY(!zv

0MKgM[8)-h62|gGrs

exls-8gN^p7s.f-KwG

German hospital monitoring South Korean with possible Ebola infection
德国监视可能感染埃博拉病毒的韩国人

DwvVCwRS+.2Vdz

A German hospital admitting another possible case of Ebola -- this time it's Charite Hospital in Berlin. The patient is an unidentified South Korean health worker who was injured by a needle stick while treating a particularly ill patient in Sierra Leone -- one of the countries worst hit by the current epidemic.
德国一家医院迎来了另外一名可能的埃博拉病例——这次是柏林的沙里泰医院71wj)^PIYMsEi%1。病人是未透露身份的韩国医疗工作者,她在塞拉利昂为一位重病患者进行治疗时被针刺伤H5uEq1adt(2a。塞拉利昂是受埃博拉疫情影响最严重的国家之一wNvw1Om&j^L^d

Gt6W;[24i2jdLQU3a8x^

(SOUNDBITE) (English) MEDICAL DIRECTOR OF CHARITE HOSPITAL, PROFESSOR DR ULRICH FREI, SAYING: "This person was admitted to our isolation unit and will be now supervised with the question of whether or not the person will develop symptoms of Ebola or not. In this moment, there is no proven infection."
沙里泰医院医疗部门主任,ULRICH FREI教授:“这位病人入住了我们的隔离病房,将会受到密切监视,看一下是否会出现埃博拉症状5,7kFaO1BO。此时此刻,还没有证据表明她感染了病毒O;.P9n3VTzW。”

%DhYCjzQSwd3B)1s

The transfer was arranged by the World Health Organization -- Charite having one of the best-equipped isolation units in Europe. The patient will be closely monitored as long as the virus may be incubating -- which could be up to three weeks.
病人的转移由世界卫生组织安排——沙里泰医院具有欧洲最齐全的隔离设备WIGH0sUfwSlQe。只要病毒有可能潜伏,这位病人就会受到密切监视,该过程可能长达三周ke*(pC&o9-MaQl

5L+nYF-zI5G=)7~tnE^

路透社财经:土著人袭击 秘鲁亚马逊地区疏散居民

+CfqPh@FiaxmWqK

&E[uIxpxD7!!KM

E6D^UVNf+YNgA

Peru's Amazon evacuated due to threat of indigenous attack
土著人袭击 秘鲁亚马逊地区疏散居民

~]~k@a@fAgSG;z8KYLPh

Brandishing sticks, isolated indigenous tribe members gesture and yell as they approach a residential community in Peru's Amazon region.Residents have been evacuated following what was deemed an attack by the Mashco Piro tribe who were demanding food and supplies, authorities say. Guillermo Bardiles videotaped the Monte Salvado Community under attack. (SOUNDBITE) (Spanish) MONTE SALVADO COMMUNITY MEMBER, GUILLERMO BARDALES (WHO SHOT IMAGES OF COMMUNITY AFTER ATTACK), SAYING: "They were already entering the community, pointing arrows. Then I got scared but as we understand them, I told them to not throw arrows at us because they hurt. They understood and put their arrows down and another few entered all over and others were entering from above, they had practically surrounded the village. The only thing to do was to escape." Peru's Vice-Minister of Intercultural Affairs Patricia Balbuena. (SOUNDBITE) (Spanish) PERU'S VICE-MINISTER OF INTERCULTURAL AFFAIRS,PATRICIA BALBUENA, SAYING: "We did not know until that moment, the gravity or number of settlers in isolation that were surrounding the community and indeed how the village was being affected. Those two points, led us to - with the community itself - decide to evacuate." But this isn't the first time an indigenous community has launched such an attack. In May, a tribe was reported to have raided a tourist lodge for metal pots.

p+1F*Z95g3%9@5

CCTV9视频:中国两条铁路巨头宣布合并

+*6u4Y[2d;L]Jh0|H4;

]Wb=_e~1;%

China's top two trainmakers announce merger
中国两条铁路巨头宣布合并

]S|lWUbX(0p~TG[P4-M

The two largest rail transit makers China North Locomotive and Rolling Stock Corporation and China South Locomotive and Rolling Stock Corporation announced a merger Tuesday night. The two companies would unite through stock swap with a new name.

^pi!hxHivs

The ratio of equity swap is one to one point one, meaning one CNR share in the A share market would equate one point one share of CSR in the mainland market. One CNR share in the Hong Kong market would be equal to CSR's one point one share in the Hong Kong market.

m16HW~TzO#Z

The new company will take over all assets and liabilities from the two countries, as well as employees, contracts, and operation. The two companies have suspended trading since late October and will remain individual before the merger completes.

tJm]6#1yEf%cBAr*Dll9pfVw21O@i3Kve&Qnb&,H(.cRif;
分享到