(单词翻译:单击)
路透社:普京计划提前离开G20峰会
=====精彩回顾=====
Putin plans to leave G20 early amid tensions
普京计划提前离开G20峰会
There have been handshakes and a family photo... but the reception for Russian President Vladimir Putin has been less than amicable. According to a member of his delegation, Putin plans to leave the G20 summit early, after Western leaders blasted Moscow for the crisis in Ukraine and threatened more sanctions. Canadian Prime Minister Stephen Harper is quoted telling Putin, "I guess I'll shake your hand but I have only one thing to say to you: you need to get out of Ukraine." The conflict in the east has claimed more than 4,000 lives. And a fragile ceasefire is dangling by a thread. Yet Russia denies it's involved in a recent escalation of military activity in Ukraine. But it's certainly the topic of conversation... In a one-on-one meeting between Putin and British Prime Minister David Cameron, the conflict in Ukraine was the only matter discussed. A Russian official says the reason Putin plans to leave the summit early is because he needs to attend meetings in his own country.
握手合影……但是对俄罗斯总统普京的接待其实不那么友好 。根据他的代表团一位成员所说,西方领导人抨击莫斯科导致乌克兰危机,并威胁实施更多制裁之后,普京计划提前离开G20峰会 。加拿大总理史蒂芬·哈珀告诉普京,“我猜我会跟你握手,但是我要对你说的只有一件事:你必须退出乌克兰 。”乌克兰东部的冲突已经夺走了超过4000人的生命 。脆弱的停火协议命悬一线 。然而,俄罗斯否认导致最近乌克兰军事活动的升级 。但是很明显这是峰会讨论的话题 。在普京和英国首相卡梅伦一对一的谈话中,乌克兰冲突是唯一讨论的话题 。一名俄罗斯官员表示,普京计划提前离开峰会的原因是他需要参加自己国家的会议 。
Protests in Italy over job reforms
意大利针对就业改革举行抗议活动
Protesters in Italy throw flares at police, angry over reforms their government is planning. Union members and students across the country don't want the change in job protection rules that could make it easier for companies to hire and fire people. They say it will undermine worker rights.
意大利的抗议者向警方投掷照明弹,对政府正在计划的改革感到愤怒 。全国各地的工会成员和学生不希望改变工作保护条例,这种改变会让公司更容易雇佣和解雇员工 。他们说,这会损害工人的权利 。
(SOUNDBITE) (Italian) PROTESTER, ROBERTO CAMPAELLA, SAYING: "This reform cannot be passed on until they really listen to the students and the workers of this country that are protesting today and will continue to do so. The answers given by the government so far have been insufficient and wrong. They are continuing to follow previous governments and go against this generation, who are paying the price for the crisis."
抗议者ROBERTO CAMPAELLA:“该改革不会通过,直到他们听取了今天抗议,而且会一直举行抗议的学生和工人的意见 。政府目前为止给出的答案是不充分的,是错误的 。他们仍在步以前的政府的后尘,违反这一代人的意愿 。他们正在为这场危机付出代价 。”
The government is struggling to jumpstart Italy's economy which is now back in recession. It says the proposal should encourage more foreign employers and stop it lagging behind the rest of Europe.
政府正努力振兴重新陷入衰退的意大利经济 。政府表示,该提议将会鼓励更多外国雇主,防止意大利继续落后于欧洲其他地方 。
Thousands welcome return of Serb nationalist
数千人欢迎塞尔维亚民族主义领袖回归
Thousands in Belgrade welcome the return of nationalist leader Vojislav Seselj, on trial for committing war crimes during Yugoslavia's violent breakup. The UN tribunal released him temporarily on humanitarian grounds, because he has cancer that's spread from his colon to his liver. But he's said he's come home not just for treatment, but for revenge against his former allies, Serbia's president and prime minister.
贝尔格雷德数千人欢迎民族主义领袖沃伊斯拉夫·舍舍利(Vojislav Seselj)的回归 。此人此前因南斯拉夫暴力瓦解中犯下战争罪而接受审判 。联合国法庭因人道主义原因暂时将其释放,因为他的癌细胞已经从结肠扩散到肝脏 。但是他表示,他回家不仅仅是为了治疗,而且还为了报复他的前盟友,塞尔维亚前总统和总理 。
(SOUNDBITE) (Serbian) LEADER OF SERBIAN RADICAL PARTY, VOJISLAV SESELJ, SAYING: "The worst politicians are now in power, and who are they? Our closest associates, our comrades, until recently. That's the wound which hurts the most, those who were in the first lines of battle for Serbs and Greater Serbia, now they are in favour of Americans and others from the West."
塞尔维亚激进党领袖VOJISLAV SESELJ:“最糟糕的政客目前当权,他们是谁?我们最亲密的联盟,我们的同志,直到最近才发生变化 。这是对我们最大的伤害,原本是塞族和塞尔维亚之战的先锋,现在却支持美国和其他西方国家 。”
Seselj is accused of inciting people to commit murder, ethnic cleansing and other war crimes as part of the 'Greater Serbia' ideology. The resulting war in Bosnia, Croatia and Kosovo in the 90s killed more than 120,000 people.
舍舍利被指控煽动民众进行谋杀,种族大清洗和其他战争罪,作为大塞尔维亚意识形态的一部分 。因此导致的90年代波斯尼亚,克罗地亚和科索沃战争造成超过12万人死亡 。
路透社军事:朝鲜领导人金正恩观看军事演习
North Korea's Kim watches military drills, boards fighter jet: State TV
朝鲜领导人金正恩观看军事演习
In addition to being supreme leader of the Democratic People's Republic, Kim Jung Un is also the head of the Korean People's Army. North Korean State television has just broadcast these images, apparently shot in August showing Kim on the job. The planes that provide North Korea's air power, believed to number about 1300, are said to be of mainly Chinese and Soviet design. And on the ground, North Korea's land-based military forces are also formidable. The US Defense Department says North Korea fields a military that retains the capability to inflict serious damage on its neighbor to the south. It's a capability that North Korean state television - and Kim Jong Un - appear happy to demonstrate.
CCTV9视频:需求减少致全球原油价格下跌
<
The global crude oil prices have been dropping since June due to weak demand from Asia and Europe. The benchmark U.S. crude fell nearly three U.S. dollars, or 4 percent, to close at 74.21 U.S. dollars on Thursday.
In total, the oil price has declined in the past five months more than 30 percent to reach its lowest level since September 2010. For oil companies, the low prices are eating their revenues and profits. But on the other hand, analysts say the low prices could benefit economies like the U.S. because both companies and individual consumers are paying less for fuel.
The U.S. Energy Department said recently that low fuel prices are expected to last into next year, and predicted the average price for the year will be $2.94 a gallon, which is about 13 percent lower than previous expectations.