每日视频新闻:欧洲Philae“飞来号”着陆器成功登录彗星
日期:2014-11-13 12:20

(单词翻译:单击)

xI)k@E(f~Cti@@S6w7sRsh^Z.-s-!

路透社:欧洲“飞来号”着陆器成功登录彗星

jtk_4OKtKj*g)g]98tfs

=====精彩回顾=====

jr&-AeL]4Zsn=a_L2yC,

西班牙公主被控税务欺诈

;~qMaD.=wm_%HmgYp

奥巴马未来两年总统生涯不容乐观

+BJ2f)jwa=|K

涉嫌绑架43名学生墨西哥市长被捕

u.9;Y,ti6xOj

乌克兰亲俄叛军任命领导人 危机加剧

e8j9eY&ip[C%*%

ZBc=D|vPE98|ClE&N

Y[f6K^4cY|L~|+x

Europe makes space history as Philae probe lands on comet
欧洲“飞来号”着陆器成功登录彗星

Rigyb(wb=R3

Smiles and celebrations at the European Space Agency. After a seven hour descent from the spacecraft Rosetta, the agency's Philae space probe had landed successfully on a comet. The landing marks a major triumph in a mission that took 10 years and traveled 6.4 billion km to arrive at the comet. The probe, seen here from Rosetta's narrow-angle camera, after separation, will now begin collecting samples from the surface of the comet, which scientists hope, will shed light on the solar system...and the origins of life.
欧洲航天局一片微笑和庆祝的场景^)OGFR,R7ZDWst。从“罗塞塔”号探测器上脱离七个小时之后,欧洲航天局“飞来号”航空探测器成功登陆一颗彗星n]!e[DNYQp|hTI-。这次着陆标志着耗时10年的任务的胜利D2+Da1.J@w-6D;c@z6。这颗着陆器共飞行了64亿千米的路程K;Lq&ic@8)3。从“罗塞塔”号的窄角摄象机可以看到,脱离后,“飞来号”将开始收集彗星表面的样本|)5==Lmqkg.#&)nifB。科学家希望可以更好地了解太阳系和生命的起源G@k-P[W73Ny

ys#)Np^%z&llqXa

(SOUNDBITE) (English) ESA DIRECTOR THOMAS REITER SAYING: "It's a lot of new information about the origins of our solar system, of our own planet, the water which is on our planet -- does it come from such comets? Could it be that the origin of life has not evolved here on earth but was brought to earth via such comets? And I think that indeed justifies all this effort."
ESA局长THOMAS REITER:“关于我们的太阳系,我们的星球,地球上的水的起源有许多新的信息——是否来自这样的彗星?生命的起源是否并不是来自地球上的进化,而是通过这样的彗星来到地球的?我认为这些问题都证明所有的努力都是值得的=^yS.2;epvaB]D1b。”

9BMyur+Ds3Q#8

And that effort is far from over. The probe may be the first ever to have landed on a comet, but it's work is only just beginning.

#nue|I--|!

而该努力还远远没有结束^gQiC0QK5^b*H。该探测器或许是有史以来第一个在彗星着陆的,但这仅仅是开始Y;)2Dy-,.s,%

O+&jdNx)LKIJ&eZ

l5#O0,hSIU]-BV

Quarantines in Mali after Ebola claims second life
埃博拉夺走第二人生命 马里实施隔离检疫

vWSb4_nwruq_qLSx3Cb

Officials in Mali are taking no chances, following the death of a second person from Ebola. The victim was a 25-year-old nurse who died after treating a man from Guinea, whose symptoms were not initially recognized as Ebola. A two-year-old died from ther virus last month. Now..officials have confined more than 90 people in the capital city Bamako to quarantine. Dr. Katarine Arrana of Bamako's Ebola treatment center.
第二人因埃博拉病毒死亡之后,马里官员不敢冒任何风险.)K@#EJpXvDd=。遇难者是一位25岁的护士,为一名来自几内亚的病人提供治疗后死亡slU^@CkgJ5(。这位病人的症状一开始并未被诊断为埃博拉病毒感染!xQTJ*f2Z[。上月一名2月的婴儿死于这种病毒OAL!B&xrW6。现在,官员们已经下令对首都巴马科90多人实施隔离检疫lK,b|M;^j#8Ee。巴马科埃博拉治疗中心Katarine Arrana医生发表了讲话RA&9lFap^)A@aSa^^|

Eg|A7zoqT]rA3x^xc+N

(SOUNDBITE) (French) DOCTOR AT EBOLA TREATMENT CENTRE, KATARINE ARRANA, SAYING: "It's stressful to know that there may be more cases, and the risk of getting the disease is high."
埃博拉治疗中心医生KATARINE ARRANA:“知道会有更多病例,而且感染这种疾病的风险非常高,我们感到非常有压力2qG2CiaX-e!VnCoK。”

+YB-XVkaBu6)

Government officials say all necessary steps to identify those who came into contact with the nurse have been taken. The deaths make Mali the sixth West African nation to be affected, by the world's worst outbreak of the deadly virus.
政府官员表示,已经采取一切必要措施鉴别曾经接触过这位护士的人v0%rRB6P[PCpD=]。两起死亡病例导致马里成为受这起世界上最严重的致命疫情爆发影响的第六个西非国家*!d+rk%k^a!#vFpK

)hU~OXjcEpH^%w,-

euGpk4UO-blzPJ

Peru underwater
秘鲁暴雨引发洪水

,AdmPJ8l&fLK@1dO*X

Torrential rainfall in Peru shows no sign of letting up. Schools flood during class-time in a town in the Loreto region of Peru's Amazon,leaving students knee deep in water. Peru's National Meteorological Specialist, Jose Mesia, says the forecast doesn't look promising, either.

wJPV81[fz+o!VRDQN&6

秘鲁的暴雨没有任何缓解的迹象NY7;LksdwnN=%#^0E[T。亚马逊地区洛雷托省一个小镇的学校上课期间发生洪水,学生们的膝盖被洪水淹没rlXq[VM%7l6ak。秘鲁国家气象局专家Jose Mesia表示,未来的天气预报也不容乐观Q#r_IIEo^a10C

^XXPC,=rt5e8hS

(SOUNDBITE) (Spanish) JOSE MESIA PERU'S NATIONAL METEOROLOGICAL AND HYDROLOGICAL SERVICE SPECIALIST SAYING: "We are expecting even heavier and more intense rains over the course of the next few days."
秘鲁国家气象和水文局专家JOSE MESIA:“我们预计未来几天还会有更严重,强度更大的暴雨袭击TDbhB8EHYNOf。”

xS)yJv(fy,r

Some 65 homes were hit by the the rains in the south, leaving some rural residents.. hopeless. In the Apurimac region, 80 acres of potato and corn crop were ruined from rain and hail. It also killed another form of crop.. Guinea Pigs, a customary delicacy.
南部大约有65座房屋被毁坏,导致一些乡村居民非常绝望_~+ZPXjZg]0&.X.-,wYV。在阿普里马克地区,80英亩的土豆和玉米作物被暴雨和冰雹摧毁ubMQ&&^tA,。被摧毁的还有另外一种作物,秘鲁传统食品“几内亚猪”2OSfYWu!MnIYSYI*@P(u

xapcLGo^h0^e[

路透社军事:调查人员在MH17坠毁地点搜集残骸

6Mj6TbV8A35+

9yaW6mO;wm.

Dutch investigators collect remains at MH17 crash site
荷兰调查人员在MH17坠毁地点搜集残骸

IxGIpjgkg(zsx0-ms4kj

Dutch investigators are back in eastern Ukraine, where nine victims of the MH17 disaster remain missing. The Malaysia Airlines plane was brought down in July, killing all 298 passengers and crew -- two-thirds of whom were Dutch nationals. Signs on the crash site grounds read "Entry prohibited. Remains of victims of MH17 crash might be present here." Fighting between pro-Russian rebels and Ukrainian forces in the area has prevented the investigators from carrying out a full recovery. And winter is coming, threatening to further complicate efforts. The aircraft is widely believed to have been hit by a surface-to-air missile fired from rebel-held territory. Kiev has blamed the rebels and accuses Moscow of arming them. Both rebels and Moscow deny the accusations. Regardless of who's to blame, Dutch relatives of the victims are growing increasingly frustrated, saying their government has been too cautious about going to the crash site to repatriate the bodies and investigate the crash.

UL@5NmE11~s7^0

CCTV9视频:中国电子商务巨头走向全球化

M(bgu5hlHmT

cu1QshR#XnV

China's e-commerce giant going global
中国电子商务巨头走向全球化

[ylC^OXs;j&*P

In China, November 11th or 11-11' marks Singles Day'. But for China's largest e-commerce company, Alibaba, it's the biggest shopping day of the year. This year, sales on its platforms hit a record 57.1 billion yuan, or 9.3 billion US dollars, after completing the world's biggest initial public offering ever, two months ago.

WZW!UlwCgFG1LpU

The 11th of the 11th was once a little-known Chinese holiday. Invented by students, to celebrate being single.

]UI0%JnAK~.[;uUtQ

Then China’s e-commerce giant, Alibaba, turned it into an online shopping bonanza. Merchants wanting to take part in the sale on its platforms, including Tmall and Taobao - must give shoppers discounts of at least 50 percent.

*nm_fmn~v9FbX(lPg@S9

"Since it launched, I always used Taobao. It’s convenient, because you save more time than shopping outside. Unless it’s something I need,I wait until Singles’ Day to buy it, to get a big discount. Today I’m hoping to buy some new clothes and a treadmill. It was 4,000 yuan before, now it’s half price, around 2,000," Online shopper Lu Hua said.

GnX]ubits9!

In return, Alibaba boosts website hits and support services for vendors. So they can run and market their stores better.

DO!@j8b1JDxYfP

And it seems to be working. With sales of 10 billion yuan - or one and a half billion US dollars - in the first 38 minutes.

Ua;=mL-rMl*fTVO]Q7&#

Now, the shopping spree is going global, through a new international platform, AliExpress.

v)c8CBE&WhgH(!dP

This year, American Eagle, Zara and Calvin Klein are among the international brands taking part in the super-sale, for the first time.

-GNeFl@h0%r&_iijl82

Last year, this sale made 35 billion yuan or 5.7 billion dollars, in one day. That’s more than three times what Americans spent during Black Friday and Thanksgiving combined. One of the reasons is customers feel safe, with Alibaba holding their money from vendors, until buyers receive their goods.

o6i;Q!)~49uid-b~x~1d

As well as more security for customers, AliExpress, charges a lower commission to vendors, than Amazon and EBay. But e-commerce analyst,Jialin Jiang, says it’s product range can’t compete with those overseas rivals - yet.

~;G@It(r4^k~8q3|#IPR

"It (AliExpress) is still in the very early stages. And it can only sell goods like t-shirts and mobile phones. It’s not like Taobao or Tmall - they are selling more than that. It can’t compare with Amazon and EBay, because it is still a little small, just like a child, but it will grow very fast," Jiang said.

%|[56U!o#y@@X=

Since listing on the New York stock exchange in September, Alibaba’s stock surged more than 70 percent.

J_&J*eCG@SEN

Its executive chairman, Jack Ma, was invited to the APEC Summit in Beijing. But he declined, saying he was busy, with the singles’ day sale.

1lu7x_~a[UZY

A sign of just how important that one day is, for China’s increasingly global e-commerce giant.

7gPFh0SPrW~QWq*Uu=6p]p@bz*cU|Fx*fI-psMScK6XRZ
分享到
重点单词
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • missilen. 导弹,投射物
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • repatriaten. 被遣返回国者 vt. 把 ... 遣返回国
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • quarantinen. 四十天,隔离,封锁交通,检疫期间 vt. 检疫,停
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • convenientadj. 方便的,便利的