(单词翻译:单击)
路透社:联合国敦促美国停止对古巴封锁
=====精彩回顾=====
UN overwhelmingly votes to urge end to U.S. embargo on Cuba
联合国敦促美国停止对古巴封锁
On a highway in Cuba, a not-so-subtle reminder of a tumultuous relationship. The signs reads in Spanish 'The blockade is the largest genocide in history.' It's referring to the decades-long U.S. economic embargo against Cuba, which the U.N. General Assembly condemned on Tuesday for the 23rd time. Residents on the streets of Havana support the resolution.
在古巴一条高速公路上,一条毫不隐讳的标语提醒人们两国之间动乱的关系 。该标语内容为“封锁是历史上最大的种族大屠杀 。”标语内容指的是美国对古巴长达几十年的经济封锁 。周二,联合国大会第23次对此提出谴责 。哈瓦那街头居民对该决议表示支持 。
(SOUNDBITE) (Spanish) SINGER IGNACIO MONTENEGRO SAYING: "Now is the time, right now, for this blockade to end so the Cuban people can be happy and so the whole world can bring to our country what we are lacking."
歌手IGNACIO MONTENEGRO:“现在是时候立即终止封锁了,这样古巴人们会很高兴,全世界都会为我们的国家带来紧缺的物品 。”
Washington broke diplomatic ties with Cuba and imposed the embargo during the Cold War. The UN resolution has become an annual ritual with only the U.S. and Israel in opposition.
冷战期间,华盛顿中断了与古巴的外交关系,实施了经济封锁 。该联合国决议成为一年一度的惯例,只有美国和以色列反对 。
(SOUNDBITE) (Spanish) RETIRED PERSON MARIA DELGADO SAYING: "It is going to be a big smack once again because every country is on Cuba's side and it is one of the most abominable crimes they are committing."
退休人员MARIA DELGADO:“这又将是一次重大的打击,因为每个国家都站在古巴这边,这是他们犯下的最可恶的罪行 。”
While the vote is nonbinding and symbolic, it highlights U.S. isolation for its policy.
尽管投票是无法律约束力的,只是象征性的,却凸显了美国的政策已被孤立 。
Mass grave site found in search for missing students
墨西哥搜索失踪学生发现集体墓地
Mexican authorities have discovered another mass grave in the state of Guerrero. Investigators found the grave site while scouring the area for nearly four dozen students who disappeared last month. Their loved ones fear the worst -- as days pass with still no answers about their children's whereabouts. Federal authorities have arrested more than 50 people in connection with the students' disappearance, including dozens of police and gang members. Details about this mass grave site are still emerging.
墨西哥当局在Guerrero州发现了又一个集体墓地 。调查人员搜索该地区寻找上月失踪的近40名学生时发现了该墓地 。他们的亲人担心会发生最糟糕的事情——由于多日已经过去,孩子的下落却还没有任何线索 。联邦当局逮捕了与学生失踪事件有关的50多人,包括数十名警察和犯罪团伙人员 。关于该集体墓地的详细信息仍在不断浮出水面 。
Residents return after clashes in Lebanon's Tripoli
黎巴嫩冲突过后居民回归
Residents return home to a Tripoli, largely destroyed by fierce fighting over the weekend. Damaged buildings, cars, and rubble litter the street... More than 40 soldiers, civilians and Islamist militants died in the battle that erupted after an army raid on a militant hideout. Security officials say the city has now been secured and 162 militants arrested, but shaken residents say they are anxious about the future, as the civil war in neighboring Syria increasingly spills across the border into Lebanon.
居民们返回的黎波里的家中 。不过他们的家园基本上已经在周末期间的激烈冲突中被摧毁殆尽 。破损的建筑,汽车和瓦砾散落在街道上 。超过40名士兵,平民和伊斯兰激进分子在战斗中死亡 。战斗起因是军队突袭一个激进分子藏身之处 。安全官员表示,这座城市现在已经安全了,162名激进分子被捕 。随着邻国叙利亚的内战越来越多地越过边境蔓延到黎巴嫩,居民们对未来感到越来越焦虑 。
路透社娱乐:南非国家队门将梅伊瓦遇枪击身亡
Murder of soccer captain Senzo Meyiwa shocks South Africa
南非国家队门将梅伊瓦遇枪击身亡
South Africa's national soccer goalkeeper and captain, Senzo Meyiwa, has been shot dead by burglars during a break-in at this house --belonging to his girlfriend. He was hit by a single round in the chest Sunday night, as he confronted two intruders. His murder has shocked the country. And people who knew him well, like South African national coach Shakes Mashaba, say they've lost a great man: (SOUNDBITE) (English) SOUTH AFRICAN NATIONAL TEAM COACH, SHAKES MASHABA, SAYING: "Since we started with Senzo, this national team never had problems, because he would always be a leader. He's a guider to the players, and the players would listen to him." Meyiwa's death comes just days after the "Bladerunner" -- Oscar Pistorius -- was jailed for five years for shooting his girlfriend... highlighting the country's issue of gun violence once again. (SOUNDBITE) (English) JOHANNESBURG RESIDENT, OLALIRAN ABEIENI, SAYING: "South Africans should stop the business of killing each other." South Africa remains one of the world's most violent countries, with police recording more than 17,000 murders last year.
趣味视频:周末期间动物趣闻
Animals in the news for the weekend of October 26
周末期间动物趣闻
From a mischevious bear cub to heroic Secret Service dogs, here are the animals that made headlines this week: Shoppers at an Oregon drugstore got quite a shock as this six-month-old bear cub cruised down the aisles. A price check on honey, perhaps? Police eventually scooped her into a shopping basket, before handing her over to wildlife officials. Extremely rare white lions cubs made their debut in not one, but two different countries. In Poland, a zookeeper took twin baby lions into his home when their mother couldn't feed them. Lionesses often reject their young in a caged environment. Fearing the same fate for these three-week-old white lion cubs in Serbia, the Belgrade Zoo kept their mother separate -- While visitors got a chance to see them for the first time. And in Washington, D.C., Secret Service dogs stopped a man after he jumped the White House fence. They suffered injuries when the intruder punched them. But they are now said to be in good health.