(单词翻译:单击)
路透社:天气糟糕 日本停止火山救援工作
=====精彩回顾=====
Japan stops volcano search due to bad weather
天气糟糕 日本停止火山救援工作
Bad weather on Thursday afternoon forced rescuers on Mount Ontake to retreat once again. Sixteen people are still missing after the volcano erupted on Saturday, killing at least 47 people. Now a typhoon is threatening to bring heavy rainfall and hold up the search for several days. Japanese authorities say when the search resumes, it might be necessary to look beneath the ash.
周四下午的恶劣天气迫使御岳山救援工作者再次撤离 。周六的火山喷发造成至少47人死亡,目前仍有16人失踪 。现在,台风威胁带来暴雨,救援工作又要持续几日 。日本当局表示,当搜救工作恢复的时候,有必要对火山灰下进行查找 。
(SOUNDBITE)(Japanese) NAGANO PREFECTURAL HEAD OF DISASTER COORDINATION HEADQUARTERS, IKUO AOYAGI, SAYING: "Until now we had concentrated our search for victims by visual inspection and bringing them back. It will become necesary from now on for us to expand our search and also look for victims buried or covered in ash."
千曲市灾难协调总部负责人IKUO AOYAGI:“目前为止,我们对遇难者的搜索主要集中在视力检测,然后把他们带回来 。从现在开始,扩大搜索范围,寻找被埋在火山灰下的受害者已经成为必要 。”
Hikers say there was no warning of this volcano eruption, that was Japan's deadliest in a century.
远足者表示,这次火山喷发完全没有预警信号,这是日本一个世纪来最不活跃的火山 。
Turkey's parliament approves motion to allow troops in Syria and Iraq
土耳其议会批准向伊叙派军
With more than 150,000 Syrian Kurds taking refuge in Turkey as they flee Islamic State fighters, Turkey is now taking steps to fight the extremist threat. On Thursday, the Turkish parliament approved a motion enabling the government to authorize military incursions into Iraq and Syria to combat Islamic State militants. Turkish Defense Minister Ismet Yilmaz says the Turkish culture is at risk, in the form of a Turkish shrine located in Syria.
超过150,000名叙利亚库尔德人逃离伊斯兰国激进分子的迫害,在土耳其避难 。土耳其现在正采取措施应对激进分子的威胁 。周四,土耳其议会批准了允许政府授权在伊拉克和叙利亚采取军事行动,打击伊斯兰国激进分子的方案 。土耳其国防部长伊尔马兹(Ismet Yilmaz)表示,土耳其文化正处于危险中,因为土耳其有一些圣地位于叙利亚境内 。
(SOUNDBITE) (Turkish) TURKISH DEFENSE MINISTER, ISMET YILMAZ, SAYING: "The existence of Islamist militants in the region, 37 kilometers away from the Turkish-Syrian border, where the tomb of Suleyman Shah is located, is an obvious risk, an obvious threat against our national security. The tomb of Suleyman Shah is an inseparable part of our territory and it is the utmost duty of the state to protect it. The Turkish Republic will not hesitate to take the necessary steps to fulfill this responsibility."
土耳其国防部长伊尔马兹(Ismet Yilmaz):“该地区存在伊斯兰激进分子,距离土耳其叙利亚边境37千米,Suleyman Shah小镇所在处,很明显处于危险中,很明显是对国家安全的威胁 。Suleyman Shah小镇是我们不可分割的领土,保卫该小镇是国家的首要责任 。土耳其共和国将毫不犹豫地采取必要的措施来履行其责任 。”
The motion also paves a way for foreign soldiers with the same objective to use Turkish military bases and be stationed in the country. Ankara has come under pressure to play a bigger role in the the U.S.-led campaign against Islamic State targets in northern Iraq and Syria.
该提议为也怀着同样的目标的外国士兵使用土耳其基地并驻扎在该地区铺平了道路 。安卡拉受到压力,在美国领导的打击伊拉克北部和叙利亚伊斯兰国目标的活动中发挥更大的作用 。
Australia launches migrant abuse probe
澳大利亚发起移民虐待检测工作
Australia's set to launch an inquiry into alleged sex abuse at its refugee detention centre on Nauru. Refugee advocates says women have been forced into sexual activity with guards to get access to showers. There are also allegations of child abuse.Ten aid workers have also been removed from the island after reports detainees were coached to protest through self-harm.Australia's immigration minister's pledging an independent inquiry.
澳大利亚计划就其驻瑙鲁难民拘留中心的性虐待指控发起调查 。难民捍卫者表示,女性被迫与警卫发生性行为来获得洗澡的权利 。也有一些虐童指控 。有报道称囚犯被训练通过自我伤害来抗议之后,十名援助工作者被调离这座小岛 。
(SOUNDBITE)(English) SCOTT MORRISON, AUSTRALIAN IMMIGRATION MINISTER, SAYING: "We need to get to the bottom of these things,both about the serious allegations that have been made about sexual misconduct, as well about the reports we're receiving about those who are employed by contractors that are paid for by Australian taxpayers."
澳大利亚移民部长莫里森(Scott Morrison):“我们需要了解这些事情的本质,关于性虐待的严重指控,以及我们收到的关于澳大利亚纳税人支付薪资的承包商聘用人员的报道 。”
Save the Children Australia which provides counselling and support for the refugees denies its staff have fabricated stories of abuse or encouraged self-harm.
为难民提供咨询和支持的澳大利亚拯救儿童组织否认其职员编造虐待的故事或鼓励自我伤害 。
(SOUNDBITE)(English) CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF SAVE THE CHILDREN AUSTRALIA, PAUL RONALDS, SAYING: "The truth is that cases of child self-harm on Nauru are a reality that's been well-documented."
澳大利亚拯救儿童组织CEO PAUL RONALDS:“事实真相是,瑙鲁儿童自我伤害的案例经过了完整的记录 。”
The Nauru centre is used to detain would-be asylum seekers, part of Australia's controversial policies intended to deter those trying to reach the country by boat.
瑙鲁中心是用来拘留寻求收容者的,是澳大利亚有争议的政策的一部分,旨在拘留试图通过船只抵达这个国家的人 。
路透社娱乐:十月份过生日的明星们
October's celebrity birthdays
十月份过生日的明星们
October is packed with celebrity birthdays and kicking things off is legendary actress Julie Andrews, who turns 79 on October 1st. The following day Police front man Sting turns 53, and a day after that, musician-turned-fashionista Gwen Stefani turns 45. Oscar-winning actress Kate Winslet turns 39 on October 5th, while star-maker Simon Cowell celebrates his 55th birthday on October 7th. Matt Damon turns 44 on October 8th and Hugh Jackman reaches 46 on October 12th. Detroit-based rapper Eminem hits 42 on October 17th and Kim Kardashian caps off a good year on October 21st, when the reality star turns 34. Actress Julia Roberts will blow out 47 candles on the 28th and "Lord of the Rings" director Peter Jackson will celebrate his 53rd birthday on the last day of the month: Halloween. Happy birthday everyone!
白宫发言:奥巴马会见印度总理
The President Meets with the Prime Minister of India
奥巴马会见印度总理
Remarks by President Obama and Prime Minister Narendra Modi of India After Bilateral Meeting
1:05 P.M. EDT
PRESIDENT OBAMA: It is an extraordinary pleasure to welcome Prime Minister Modi to the White House for the first time. I think that the entire world has watched the historic election and mandate that the people of India delivered in the recent election. And I think everyone has been impressed with the energy and the determination with which the Prime Minister has looked to address not only India’s significant challenges, but more importantly, India’s enormous opportunities for success in the 21st century.
We have had an outstanding discussion around a range of issues. And we, during our discussions, reaffirmed that as two of the world’s largest democracies, vibrant people-to-people contacts between India and the United States, including an incredible Indian American population that contributes so much, that we have so much in common it is critical for us to continue to deepen and broaden the existing framework of partnership and friendship that already exists.
Last night, during a private dinner we spent most of our time talking about the economy. And we agreed that in both countries, one of our primary goals is to improve education and job training so that our young people can compete in the global marketplace, and the Prime Minister shared with me his vision for lifting what is still too many Indians who are locked in poverty into a situation in which their lives can improve.
We also today spent time talking about the international situation and security issues. We addressed challenges in the Middle East and violent extremism and the fight against ISIL. We discussed what has now been a successful peaceful transition of power in Afghanistan and the need for all of us to work together to ensure that there is stability there.
We discussed the issues of trade, issues of making sure that maritime rules are observed, and we discussed how we can continue to work together on a whole host of issues from space exploration, scientific endeavor, to dealing with humanitarian crises like Ebola in West Africa.
And throughout this conversation I’ve been impressed with the Prime Minister’s interest in not only addressing the needs of the poorest of the poor in India and revitalizing the economy there, but also his determination to make sure that India is serving as a major power that could help bring about peace and security for the entire world.
So I want to wish him luck in what I’m sure will be a challenging but always interesting tenure as Prime Minister in India. I’m very grateful for the friendship between the United States and India, and I’m looking forward to building on this meeting so we can continue to promote progress in both countries and around the world.
So thank you very much, Mr. Prime Minister.
PRIME MINISTER MODI: (As interpreted.) President Obama, members of the media: First, I want to thank President Obama for his invitation and his warm and generous hospitality. I am pleased to visit the USA and meet President Obama at the start of my tenure.
I’m happy that we are meeting here just a few days after the Indian and the U.S. missions reached Mars around the same time. So after the India-U.S. summit on Mars, we are meeting here on Earth. (Laughter.) This happy coincidence captures the potential of our relationship.
This visit, especially my conversation with President Obama, has reinforced my conviction that India and the United States are natural global partners based on our shared values, interests, and strengths in the digital age. We already have the foundation of a strong partnership. We now have to revive the momentum and ensure that we get the best out of it for our people and for the world.
The President and I spoke about many of our common economic strategies. I’m confident that India will see rapid economic growth and transformation. We are focusing in India not just on policies but also on processes to make it easy and productive to do business in India. I believe that India-U.S. economic partnership will also grow rapidly in coming years.
I also saw President Obama’s support for continued openness and ease of access by Indian service companies in the U.S. market. We are serious about resolution of issues on both sides to enable civilian nuclear energy cooperation to take off. It is important for India’s energy security.
We had a candid discussion on Bali ministerial of the WTO. India supports trade facilitation. However, I also expect that we are able to find a solution that takes care of our concern on food security. I believe that it should be possible to do that soon.
We have agreed to consult and cooperate closely on climate change issues, an area of strong priority for both of us. There was great convergence on international developments that matter the most to our two countries, including peace and stability in Asia Pacific region. The United States is intrinsic to our “Look East” and “Link West” policies.
We discussed existing terrorism challenges, including in South Asia and the new threats of terrorism in West Asia and beyond. We agreed to intensify our counterterrorism and intelligence cooperation. The Afghan people have shown the will to prevail over violence and extremism. We discussed our two countries’ continued commitment to assist Afghanistan and our own coordination in this area.
We have shared concern on the Ebola crisis in Africa, for which India has already made financial commitments of $12 million.
Given our broad range of shared interests, we will also continue to beef up our security dialogue and defense relations. I want to especially welcome the U.S. defense companies to participate in developing the Indian defense industry.
During the last four days in the U.S. I have seen extraordinary interest and excitement about India and India-U.S. partnership among the people of our two countries. We will draw strength and inspiration from it as we start a more purposeful course in our ongoing journey.
I look forward to receiving President Obama and his family in India at a convenient time. I, once again, thank President Obama, the people of the United States, and especially the Indian American community for their warm welcome and hospitality. And also I should thank the media from India and the U.S.
END