(单词翻译:单击)
【背景】
27日凌晨3时许,万达集团董事王思聪发布微博称因汽车后备厢有箭具被上海警方带走调查。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
Wang Sicong, the son of real estate tycoon Wang Jianlin, was taken to a Shanghai police station on Thursday for not cooperating with police who found a bow and arrow in his car, reported Xinhua citing Wang's post on social media website Sina Weibo.
据新华社援引王思聪发表的新浪微博文章报道,周四,上海警方在房地产大亨王健林的儿子王思聪的车上发现了弓箭,王思聪因不配合警方调查被带入派出所进行调查。
【讲解】
bow and arrow是弓箭;real estate tycoon房地产大亨;not cooperate with police是不配合警方调查。
周四凌晨,上海警方在执行安全检查(carry out security check)时截停了(stopped by police,被警方截停)王思聪的车,警察在车辆后备箱(trunk)中发现了弓箭,遂对王思聪及(along with)车上另外的一男一女进行询问(question),王思聪因不配合(fail to cooperate)警方现场调查,被依法带至派出所(was taken to the police station)核查。
到所后,王思聪为他的行为道歉(apologize for his behavior)并主动说明了弓箭的来源及用途(the origin and usage of the bow and arrow),警方在排除其违法嫌疑后将其教育放行(release),未提起指控(no charges filed against him)。
可可原创,未经许可请勿转载