每日视频新闻:纽约时报社论呼吁废除大麻禁令
日期:2014-07-29 09:28

(单词翻译:单击)

RPvmh]%7!8-pflV#~83]gE+rM|cot

路透社:纽约时报社论呼吁废除大麻禁令

SI_LyDQp#M!.do&1*^t.

=====精彩回顾=====

|zE~B[v0=L

阿航客机坠毁 法国战斗机搜索

%[R*#Vi#LMks+

2018年俄罗斯世界杯任重道远

pqc%@r~khhtLyrY5dnc

德国队赢得世界杯冠军 球迷狂欢

^Azs[3f1(dQOptwTD

福布斯公布最赚钱男星榜

LfF3@TGcijL

th&p~z*M9QBifb6U0

NY Times editorial calls for a repeal of marijuana "prohibition"
纽约时报社论呼吁废除大麻禁令

)i2u!~-wE7

Should the federal ban on marijuana be repealed? Yes -- says one of the largest newspapers in the country. The New York Times published this weekend the first piece in a six-part editorial series in support of repealing the ban. The opening editorial compared the ban on marijuana to the alcohol prohibition of the 20s and 30s, which saw the rise of criminals and crime syndicates. In the coming days, the paper plans to lay out its argument, covering topics such as the health effects and treatment by the criminal justice system. The first piece argues that states should decide whether to legalize pot, not the federal government. Washington and Colorado already allow the recreational use of marijuana and many more states permit pot for medical purposes. The series comes as polls show an increasing number of Americans who support legalizing the drug.
联邦大麻禁令是否应该废除?是的——美国最大的一家报社表示!PUspW&0#E!Dx^r]vXV#。纽约时报本周发表了支持废除该禁令的共分六个部分的社论内容的首篇文章I%2h3f%t-NT8&s;78Xd。该开篇社论把该大麻禁令比作二三十年代的禁酒令,导致罪案和犯罪财团的增加VGa%Z#7jqmJ。未来几天,该报计划展开辩论,涉及健康效应和刑事司法制度的处理等等P9fkbKLpyW-%Q_+Xm。首篇文章辩称,大麻是否合法应该由州政府决定,而不是由联邦政府决定A.b@I^5rr6y9hY034GY。华盛顿和科罗拉多州已经允许大麻用于娱乐,许多其他州允许大麻用于医疗Vm!M~bRVDQsn6dudie)。这一系列文章发表之时,民意调查显示越来越多美国人支持该药物合法化bVZl@mvRP7|#[r+U7JV

j#))xdqB8(

L|*kWnqmRcBE_I4

Libyans face gas shortages after fuel depot set ablaze
燃料仓库起火 利比亚面临汽油短缺

z3Xm5;tz]*phFTh8

Heavy plumes of smoke rise above Tripoli. A huge fuel depot is burning out of control, set ablaze in fighting between rival militias. ...and with millions of litres of fuel destroyed...Tripoli's residents are now dealing with the consequences.
的黎波里上空升起浓重的烟雾s1265[8!0t=r)lfv。一个巨大的燃料仓库起火,火势失去控制,在不同民兵组织的冲突中被点燃,数百万升燃料被摧毁vF5=k8[jwCCX%X+O~。的黎波里居民正在努力应对这场火灾带来的影响qrLekGRWZ#e~OQ+du

7=^O5wF0-YOuN)aYH

(SOUNDBITE) (Arabic) TRIPOLI RESIDENT, MOHAMMED ALGIRIANI, SAYING: "The holidays are here and people want to enjoy Eid but they can not. They want to go out and shop for Eid, but they don't have one drop of petrol."
的黎波里居民MOHAMMED ALGIRIANI:“正在节日期间,人们想要享受开斋节的快乐但是却无能为力OL;p0RBy;&R@Sue~2RZ。他们想要外出为开斋节购物,但是没有一滴燃料9jaa9SP+EY~。”

#jEqCB@#RdSXjd#Q

Most gas stations in Tripoli have been closed since the fighting erupted in a battle over the airport. So for motorists there's no choice but to sit in line....and wait.
由于针对机场的战争爆发,的黎波里大部分加油站已经关闭63F3=vd^tog。对于驾车者来说,他们别无他法,只能排队等待h!^5hW1iJkF-3jRaIk

OL7dw-lg#Nqv4FI

(SOUNDBITE) (Arabic) TUNISIAN WORKER AT ABUSTAH GAS STATION, MARWAN, SAYING: "Libya is the world's third largest producer of oil, so how is it possible not to have oil? With holiday travel plans ruined, drivers deal with their frustration on what should be a day to celebrate.
ABUSTAH加油站突尼斯工作人员MARWAN:“利比亚是世界第三大产油国,所以怎么可能出现石油短缺呢?度假计划被破坏,司机们在原本应该庆祝的这一天非常沮丧I!hCX0ieCLJJ]Y。”

,3mDq9fh,TXbWH]P

dZAdvN@)~3@th2O]|

France begins three days of mourning over Air Algerie crash
法国开始为期三天悼念活动

u5t7uZG8yTvSN

In the streets of Paris, the mood is sombre. Flags are at half mast, in memory of those killed in last week's Air Algerie plane crash in Mali. 118 people, including 54 French nationals, were killed in the disaster. Honoring the lives lost, France has begun three days of mourning.
巴黎街头一片肃穆的气氛z)CTigQc,ig.。各处降半旗纪念上周在马里坠毁的阿尔及利亚航空飞机失事中遇难的乘客njuDPd3rcQw8^G。共有118人,包括54名法国人在这场灾难中丧生j)n#k!u4g5Y。为了悼念陨落的生命,法国开始了为期三天的悼念活动S_cLf#IAn],JdBoZGit)

km=]ev#JB9b

(SOUNDBITE) (French) PASSER-BY RAYA HRISTOVA SAYING: "In any case, grief, you can never find ways to relieve it since it's whole families who have perished so it's very sad, and through time I hope it will be eased and that we will also better understand the circumstances."
路人RAYA HRISTOVA:“在任何情况下,悲痛都无法排解,因为遭遇灾难的是整个家庭,所以我们非常伤心,我希望随着时间的推移悲伤情绪能够淡化,能够对形势有更好的理解&Y7Ih@Dgb4AW。”

LGK[%0y2~7FM0j9

The crash site is now the scene of an intensive investigation although it's believed that poor weather was most likely the cause. France meanwhile, is left to grieve.
坠机地点现在正在进行紧张的调查,然而,据信糟糕的天气状况是造成事故的主要原因T^#HjB7@i2FhT&c|IL。与此同时,法国全国上下笼罩在悲痛中pYyNK)!8jH[m

9|QxD7S%*hL7

路透社娱乐:《霍比特人》剧组人员追忆往事

kU]fJebn*srd

+)N9Oq8%[yM92=K@t,S

“The Hobbit” cast reminisces at Comic-con
《霍比特人》剧组人员追忆往事

61kU1ahhl_07@mhc#

Some of the cast of elves and dwarfs turned out at Comic-con in San Diego to tease the third and final in 'The Hobbit'franchise, 'The Battle of the Five Armies'. The adaptation of J.R.R. Tolkein's classic children's book 'The Hobbit' into three lengthy movies has faced criticism but actors Cate Blanchett and Orlando Bloom believe this film will make everything make sense. SOUNDBITE, actor Orlando Bloom, saying (English): "What's interesting is it's all kind of nicely tied into a bow that feels like it would go off into the trilogy of "Lord of the Rings" and I think that's what is really smart about what Pete, Fran and Phillip have done with "The Hobbit," they really thought about the six movies and not just you know, "The Hobbit." I think it's going to be fun for the fans to get to watch all of it, like a marathon Tolkien experience." SOUNDBITE,actress Evangeline Lily, saying (English): "My sisters will be doing that, guaranteed." SOUNDBITE actress Cate Blanchett,saying (English): "This time around there's a, perhaps a greater sense of ownership, personal ownership with the characters but also a really, like a Russian theater troop, we've existed in each other's psyches for so long that there was a deepening of those relationships that was quite remarkable and very rare." 'The Hobbit: The Battle of the Five Armies" reveals its first trailer on July 29 before the film goes on release internationally from mid-December.

xovlG&%7h@n5W3p+T

白宫发言:每周讲话:修补企业税收漏洞

MMNDUz!DjXuw_%~

7psln#n|zwqU[H1

Weekly Address: Closing Corporate Tax Loopholes

pLNxIv,#kCStM1IN

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President continued his call for our nation to rally around an economic patriotism that says rather than protecting wasteful tax loopholes for a few at the top, we should be investing in things like education and job training that grow the economy for everybody. The President highlighted the need to close one of the most unfair tax loopholes that allows companies to avoid paying taxes here at home by shifting their residence for tax purposes out of the country. The President has put forth a budget that does just that, and he has called for business tax reform that makes investment in the United States attractive, and creates incentives for companies to invest and create jobs here at home. And while he will continue to make the case for tax reform, the President is calling on Congress to take action and close this loophole now.

jp=5C-5YsRxPHAQDvJp

The audio of the address and video of the address will be available online atwww.whitehouse.govat 6:00 a.m. ET, July 26,2014.

1i%~.#9_s!V

Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
July 26, 2014

1@=dj.)8L.G^u&

Hi, everybody. Our businesses have now added nearly 10 million new jobs over the past 52 months. The unemployment rate is at its lowest point since September 2008 – the fastest one-year drop in nearly 30 years. 401(k)s are growing, fewer homes are underwater, and for the first time in more than a decade, business leaders around the world have declared that the world’s number one place to invest isn’t China; it’s the United States of America – and our lead is growing.

rN_1psRrL9Siq

None of this is an accident. It’s thanks to the resilience and resolve of the American people that our country has recovered faster and come farther than almost any other advanced nation on Earth.

b2G*t[53-jk2&[0pU

But there’s another trend that threatens to undermine the progress you’ve helped make. Even as corporate profits are as high as ever, a small but growing group of big corporations are fleeing the country to get out of paying taxes. They’re keeping most of their business inside the United States, but they’re basically renouncing their citizenship and declaring that they’re based somewhere else, just to avoid paying their fair share.

.ao[8g5gz(q(

I want to be clear: this is only a few big corporations so far. The vast majority of American businesses pay their taxes right here in the United States. But when some companies cherrypick their taxes, it damages the country’s finances. It adds to the deficit. It makes it harder to invest in the things that will keep America strong, and it sticks you with the tab for what they stash offshore. Right now, a loophole in our tax laws makes this totally legal – and I think that’s totally wrong. You don’t get to pick which rules you play by, or which tax rate you pay, and neither should these companies.

S,~UlV(KI)2])@[Mt

The best way to level the playing field is through tax reform that lowers the corporate tax rate, closes wasteful loopholes,and simplifies the tax code for everybody. But stopping companies from renouncing their citizenship just to get out of paying their fair share of taxes is something that cannot wait. That’s why, in my budget earlier this year, I proposed closing this unpatriotic tax loophole for good. Democrats in Congress have advanced proposals that would do the same thing.

nE8E&7f+n;O=

A couple Republicans have indicated they want to address this too, and I hope more join us.

rUphy6UL|mN7PPOBY

Rather than double-down on the top-down economics that let a fortunate few play by their own rules, let’s embrace an economic patriotism that says we rise or fall together, as one nation, and as one people. Let’s reward the hard work of ordinary Americans who play by the rules. Together, we can build up our middle class, hand down something better to our kids, and restore the American Dream for all who work for it and study for it and strive for it.

ecZ-BniSrEV1]

Thanks, and have a great weekend.

[UKU&5eNe^Bua&Rf];ZQ9qrg[EMt+5l4y&2DCQt5w%Dyj_#fh#Q
分享到
重点单词
  • embracev. 拥抱,包含,包围,接受,信奉 n. 拥抱
  • residencen. 住处,住宅,居住
  • decaden. 十年
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • fortunateadj. 幸运的,侥幸的
  • lengthyadj. 冗长的,漫长的
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • adaptationn. 改编,改编成的作品,适应
  • permitn. 许可证,执照 v. 允许,许可
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄