听力万花筒 第353期:斯诺登自曝高级间谍 克里劝其爷们一点早回国
日期:2014-06-04 06:00

(单词翻译:单击)

US Tells Snowden 'Man Up And Come Home'
The fugitive whistleblower is told "a patriot would not run away", as Washington pours scorn on his latest claims.
新闻背景:
美国“棱镜门”曝光者、美国国家安全局前雇员爱德华·斯诺登近日接受美国全国广播公司采访时说,透露自出己迫切想回家的愿望,并称自己是个爱国者。自己并非他人所说的“低级别分析师”,而是为多个美国情报机构服务的“间谍”。斯诺登用“技术专家”来形容自己,自称曾为美国中央情报局和国家安全局服务,还当过五角大楼下属国防情报局的培训师。他强调,自己所从事的间谍活动级别“从基层一直上升至顶端”,“因此,当批评人士说我只是个低级别系统管理员、不清楚自己说了什么时,我认为他们在误导视听”。
美国国务卿克里说:“这个人背叛自己的国家,在俄罗斯获得避难。他应该鼓起勇气返回美国,在我国司法系统面前接受审判并捍卫自己的立场,取而代之的是,他只不过呆在那里嘲笑自己的国家,违背他当时参加工作时的宣誓,背叛签署的主要协议。”
2013年6月斯诺登向《华盛顿邮报》和英国《卫报》提供了关于美英情报部门互联网监控计划的一系列秘密材料。据美国国家安全局信息,斯诺登可能向记者透露了近20万份机密文件。斯诺登将材料转交记者后启程飞往香港,从6月23日起在莫斯科舍列梅季耶沃机场中转区滞留,后于8月获得俄罗斯为期一年的临时避难身份。
Basically he was doing his computer stuff and that's exactly what he says. So he wraps it into this, you know, larger language. The bottomline is this is a man who has betrayed his country who is sitting in Russia, an authoritarian country, where he is taking refuge. You know, he should man up and come back to the United States if he has a complain about what's the matter with the American surveillance. Come back here and stand in our system of justice and make this case. But instead, he is just sitting there putting potshots at his country, violating his oath that he took when he took on the job he took and betraying, I think, you know, fundamental agreement that he entered into when he became an employee. And the fact is he has damaged his country very significantly in many many ways. He has hurt operational security. He has told terrorists what they can now do to be able to avoid detection and I find it sad and disgraceful.

分享到
重点单词
  • avoidvt. 避免,逃避
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • authoritarianadj. 权力主义的,独裁主义的 n. 独裁主义者,权力
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • detectionn. 察觉,发觉,侦查,探测
  • employeen. 雇员
  • refugen. 避难(处), 庇护(所) v. 庇护,避难(所)
  • patriotn. 爱国者
  • fundamentaladj. 基本的,根本的,重要的 n. 基本原理,基础
  • scornn. 轻蔑,奚落,笑柄 v. 轻蔑,鄙视,嘲弄