英语六级翻译训练每日一题(新题型):第145期
日期:2014-05-20 16:45

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文
中国结(Chinese knots)是中国传统的装饰结。它是中国特有的民间艺术。中国结是以其形状或者按照其寓意来命名的。中国结有许多不同的形状,最常见的有蝴蝶、花、鸟、龙、鱼等。在中国,“结”代表着团结、友爱、和平、婚姻和爱情等。中国结与中国人的日常生活紧密相关,表达了他们对更美好生活的企盼。兼具实用性和装饰性的中国结具有传统的雅致和不断变化的形式,它充分反映了 中国文化的魅力和精髓。

翻译及详解

参考翻译

Traditional Chinese decorative knots, also known as Chinese knots, are typical folk arts of China. Chinese knots are named after their shapes or in accordance with what they suggest. There are many different shapes of Chinese knots, the most common being butterflies, flowers, birds, dragons, fish, etc. In China, “knot” means unity, friendship, peace, marriage, love, etc. Chinese knots are closely related to the everyday life of the Chinese people and express their wishes for a better life. So title Chinese knots, with their classic elegance and ever-changing variations, are both practical and ornamental, fully reflecting the grace and essence of Chinese culture.

翻译讲解
1.装饰结:可译为decorative knots。
2.代表着:理解为“意味着”,即mean,也可以用represent表示。
3.表达了他们对更美好生活的企盼:可译为express their wishes for a better life。 其中,“企盼”可以理解为“愿望”。
4.兼具实用性和装饰性:可译为both practical and ornamental。
5.不断变化的形式:可译为ever-changing variations。其中前缀ever-表示“持续不断的,一直”。比如,ever-increasing“不断增长的”。
6.中国文化的精髓:可译为the essence of Chinese culture。其中,essence表示“精华,本质”。

分享到
重点单词
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • knotn. 结,节 vi. 打结 vt. 把 ... 打成结,
  • relatedadj. 相关的,有亲属关系的
  • ornamentaladj. 装饰的 n. 装饰品
  • decorativeadj. 装饰的,可作装饰的
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • essencen. 本质,精髓,要素,香精
  • elegancen. 高雅,典雅,优雅,简洁 n. 雅致的物品
  • traditionaladj. 传统的
  • classicn. 古典作品,杰作,第一流艺术家 adj. 第一流的,