英语六级翻译训练每日一题附答案和讲解 第193期:景泰蓝
日期:2014-10-31 15:52

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文:

景泰蓝(Jingtailan)艺术是雕刻、绘画和塑瓷(porcelain making)的独特融合。据说景泰蓝于元朝时诞生于北京,现存最古老的景泰蓝就造于元朝。但是景泰蓝在明朝时经历了巨大的变革。那时,人们认为景泰蓝最为复杂。然而,由于熔铜技术 (copper-melting techniques)的伟大发明,景泰蓝于清朝时达到顶峰。用景泰蓝能够制成大件物品,如花瓶、其他器皿和装饰品,也能制成小物品,如耳环、手镯或筷子。新中国成立以来,涌现出了很多新品种的景泰蓝,在国内外享有很高的声誉。

翻译及详解

参考翻译

The art of Jingtailan is a unique combination of sculpture, painting and porcelain making.It is said to have originated in Beijing during the Yuan Dynasty. The oldest extant piece was made during the Yuan Dynasty, but Jingtailan had a major change during the Ming Dynasty.At that time, Jingtailan was considered to be the most complicated. However, it reachcd its peak during the Qing Dynasty because of great innovations in copper-melting techniques.Jingtailan can be made into large objects such as vases and other large utensils and decorative items, as well as small items like earrings, bracelets or chopsticks.Since new China was founded, quite a number of new varieties have been created.It enjoys a high reputation both at home and abroad.

翻译讲解

1.独特融合:可译为a unique combination。
2.诞生于:使用词组originate in表达,即“起源于”。
3.人们认为景泰蓝最为复杂:该句可以用被动语态来翻译。
4.熔铜技术的伟大发明:可译为great innovations in copper-melting techniques。
5.达到顶峰:可译为reached its peak。
6.新中国成立以来:可以用since引导的从句来翻译,从句用一般过去时,主句用现在完成时。
7.涌现出了很多新品种的景泰蓝:可理解为“很多新品种的景泰蓝得以制造”,译为quite a number of new varieties have been created。

分享到
重点单词
  • combinationn. 结合,联合,联合体
  • porcelainn. 瓷器,瓷
  • complicatedadj. 复杂的,难懂的 动词complicate的过去
  • extantadj. 现存的
  • sculpturen. 雕塑 vt. 雕刻,雕塑 vi. 当雕刻师
  • reputationn. 声誉,好名声
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • decorativeadj. 装饰的,可作装饰的
  • originatevt. 发起 vi. 开始 [计算机] 起始