这句话怎么说(时事篇) 第562期:美剧禁令恐将到来
日期:2014-03-29 23:40

(单词翻译:单击)

【背景】

近日,广电总局发布了针对强化网络剧、微电影等视听节目的内容审核以及节目播出机构的新规章,此举或将会给近来在中国十分热门的美剧带来重大打击。

【新闻】

我们来看一段相关的英文报道

China’s State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT) is threatening to revoke the licenses of China’s top online video portals if they don’t crack down on unsuitable content, specifically on American TV shows and British TV shows, according to Hollywood Reporter. New rules will require censorship approval of all streaming video before it reaches the public.
China has 450 million online video viewers, and that number is rising fast. Youku leads the pack with over 300 million unique monthly visitors.

据《好莱坞报道者》消息,中国国家新闻出版广电总局对中国主要在线视频门户网站发布新规,如果它们对不合适的内容,特别是不合适的美剧和英剧进行制裁,就将被吊销执照。这一新规将要求所有流媒体在公开之前,进行审查批准。
中国有4.5亿在线视频观众,这一数字的增长速度很快。优酷以3亿月用户的惊人数量领跑第一。

【讲解】
文中的American TV show就是“美剧”的意思,也可以说成是American TV series。一些热门的美剧有如:The Big Bang Theory(《生活大爆炸》)、Modern Family(《摩登家庭》)、Arrow(《绿箭侠》)和2 Broke Girls(《破产姐妹》)等。
此外,文章末尾处的lead the pack是一个常见词组,也可以写成lead the field或lead the world,解释为“成为第一、最为出众”。这里的pack是一个名词,解释为“一群人、团伙”,如a pack of journalists(一群记者)。

分享到
重点单词
  • revokevt. 撤回 vi. 藏牌 n. 藏牌
  • approvaln. 批准,认可,同意,赞同
  • censorshipn. 检查制度
  • unsuitableadj. 不适宜的,不合适的
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • threateningadj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.