英语六级翻译训练每日一题(新题型):第108期
日期:2014-03-26 16:16

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文

于是转喜为怨,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。第二,你初到一个餐馆,开始举箸时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也是可以叫做“陌生化效应”吧。

翻译及详解

参考翻译

Consequently,your joy would give way to anger;your praises to criticism or even fault-finding;and your nodding in agreement to shaking head.What accounts for all these is of two reasons:the first is that you are hungry when you start to eat,as the saying goes“hunger is the best sauce”,and vice versa.The second is that you feel fresh when you start to eat in a restaurant new to you,just like the saying goes“it doesn't smell bad in a new toilet”,which could be called the effect of“defamiliarization”.

分享到