(单词翻译:单击)
路透社:寒冬来临 美国加拿大陷入冰天雪地
=====精彩回顾=====
USA, Canada hit by snow and ice
寒冬来临 美国加拿大陷入冰天雪地
Winter brings snow and high winds to North America. Icy rain across much of Canada turned roads and pavements into skating rinks. Here in the Canadian city of Toronto, ice storms knocked out power to thousands of homes and businesses. An estimated 350,000 customers are without electricity in eastern Canada. Media reports say power could be out until December 25th, leaving Canadians out in the cold. In the U.S., heavy snowfall, ice storms and tornadoes have caused flight delays and unsafe road conditions, wreaking havoc on Christmas travel plans. Tornado watches were issued for Tennessee, Arkansas and here in Louisiana, where powerful winds swept through the southern state scattering debris in their wake. In Monroe the facade of this bookstore was ripped away.
寒冬给北美地区带来狂风暴雪 。加拿大大部分地区的冰雨将路面和水泥地变成滑雪场 。在加拿大城市多伦多,冰暴导致数千个住户和企业断电 。加拿大东部大约有350,000名顾客无电力供应 。媒体报道称,断电可能会持续到12月25日,加拿大人将在寒冷中度过 。在美国,暴雪,冰暴和龙卷风导致航班延误,道路状况危险,严重破坏了圣诞旅行计划 。田纳西州,阿肯色州和路易斯安那州发布了龙卷风警戒 。强风横扫这个南部州之后,到处都是垃圾散落 。在门罗,这家书店的外壳被吹掉了 。
(SOUNDBITE) (English) WITNESS DAVID HANKS SAYING: "We heard something falling, and then we saw the letters falling, and then we saw the sides of the wall falling, and then I saw the transformer over there blew up and flashed everywhere. The glass started shattering." In the U.S. alone more than 700 flights have been cancelled and more than 11,000 delayed.
目击者DAVID HANKS:“我们听到有什么东西跌落,然后看到字母落下来了,后来又看到侧面的墙壁脱落,那边的变压器爆炸,到处崩落 。玻璃也到处散落 。”仅在美国就有超过700个航班取消,超过11,000个航班延误 。
Six injured, others missing as cargo train derails in Kenya
肯尼亚货运火车脱轨 6人受伤
A cargo train bound for Uganda derailed Sunday in one of Kenya's poorest neighborhoods injuring at least six people -- with more feared hurt. The train had two engines and was pulling 22 wagons loaded with wheat to be delivered in Uganda. Police say the conditions on the rail line were slippery and the train gave way, crashing onto structures alongside it. Authorities fear more people may have been hurt in the accident.
周日,一辆开往乌干达的货运火车在肯尼亚一个最贫困的社区脱轨,造成至少6人受伤——有人担心受伤者人数比这更多 。这辆火车有两个引擎,拉动装有小麦的22节车厢开往乌干达 。警方表示,铁路非常湿滑,导致火车脱轨,撞向铁路沿途的建筑 。官方担心在事故中受伤的人更多 。
(SOUNDBITE) (English) KENYA POLICE OFFICER, ADONIJIA DIANGA, SAYING: "So far we have removed about six victims, who are still breathing, but so far they are in a stable condition. We still do not know whether there are others who could have been trapped inside, so we are waiting for the crane to come and lift these wagons and the engine to see if there is anybody lying underground."
肯尼亚警官ADONIJIA DIANGA:“目前为止,我们已经转移了仍有呼吸的大约6名伤者,单他们目前为止情况稳定 。我们还不清楚是否还有其他人被困在火车内,所以我们正在等待吊车前来吊起车厢和引擎,看一下是否有人被困在地下 。”
Landlocked Uganda uses Kenyan ports for delivery of goods and trains are considered to be a safer way of moving cargo to Uganda than roads.
地处内陆的乌干达使用肯尼亚港口来运输货物,他们认为,用火车向乌干达运送货物比公路更加安全 。
Tensions high in Central African Republic after nighttime lynching
夜间私刑致中非形势紧张
A lynching of a Seleka colonel overnight raises tensions in the chaotic capital of the Central African Republic. French troops and Muslim Seleka rebels are patrolling one of the main roads in Bangui. Residents, though, say they've been left in the dark.
塞雷卡一名上校夜间遭遇死刑,导致混乱的中非共和国形势更加紧张 。法国军队和穆斯林塞雷卡叛军正在班吉一条主要道路巡逻 。然而,居民们表示,他们现在处于黑暗中 。
(SOUNDBITE) (French) MARIEN, RESIDENT OF COMBATTANT NEIGHBORHOOD, SAYING: "The Seleka barricaded the road, and they said "no" to the French army. And at this moment in time the French army is 300 meters from the Seleka coalition and they haven't done anything yet. We are afraid. We are afraid and we don't know what's going on at the moment."
斗争社区居民MARIEN:“塞雷卡组织设置了路障,拒绝法国军队入内 。目前,法国军队距离塞雷卡联盟只有300米,还没有采取任何措施 。我们非常害怕 。我们非常担心,不知道会发生什么事 。”
Seleka rebels blame the lynching on the Christian militia anti-Balaka. Recent violence has been heard in the city's PK12 neighborhood and beyond. It wasn't immediately clear who started the fighting, or how many people were injured overnight. One resident says the Seleka rebels started shooting to scare the population.
塞雷卡叛军谴责基督徒武装组织反巴拉卡实施了私刑 。最近,该市PK12社区及周边范围出现了暴力事件 。目前还不清楚争斗是谁引起的,有多少人受伤 。一名居民表示,塞雷卡叛军先开枪,导致人群恐慌 。
(SOUNDBITE)(French) PATRICK AMBOUADEN, PK12 RESIDENT, SAYING: "It's not the anti-Balaka, it's the Seleka who massacred people, they massacred everyone, even women, women and children. The Seleka have committed killings everywhere up to even Lando and PK13. But we haven't seen the anti-Balaka." The conflict has displaced more than 700,000 people.
PK12社区居民PATRICK AMBOUADEN:“屠杀民众的不是反巴拉卡组织,而是塞雷卡组织,他们屠杀每一个人,甚至妇女和儿童 。塞雷卡组织到处进行杀戮,甚至在Lando和PK13地区 。但是我们没有看到反巴拉卡组织的成员 。”这场冲突已经导致超过700,000人流离失所 。
CCTV:春运临客火车票开始网上出售
Seasonal train tickets available online from today
春运临客火车票开始网上出售
Chinese passengers can buy train tickets online for special services starting from today, a prelude for the upcoming Spring Festival travel rush ----the largest annual migration on Earth.
Tickets will be available 25 days before they want to travel, 5 days earlier than last year. The move is expected to avoid long queues in train stations, and allow people to plan their journeys further in advance. Tickets for regular trains will be available online and phone booking 20 days before travel day, starting 28th December.
The Spring Festival travel rush will officially begin on January 16th, 2014, ahead of Chinese New Year at the end of the month, when the largest annual migration on Earth begins. Billions of passenger journeys will be made then. About 510-thousand journeys will be made in Beijing each day, an increase of 6-percent compared with last year.
CCTV9:百度进军金融理财 网民疯抢百发最后机会
Techs crowd into online financial services space
百度进军金融理财 网民疯抢百发最后机会
Internet giant Baidu officially rolls out Baifa, its online wealth management product today. It follows other technology companies that have jumped onto the financial services bandwagon.
The name Baifa means great fortune for everyone. And thats what China’s biggest online search company wants to bring with its wealth management vehicle.
The product promises better returns than tradtional bank deposits and other money market funds.
Baidu joining tech giants such as Alibaba’s Alipay that have also started to offer financial products. This comes at a time when China is reforming its financial services industry so there's more competition and more private capital.
Banks and other financial institutions in China will need to get used to sharing their territory with these tech giants.
The internet companies are trying to diversify revenue sources away from just adverstising, they are developing their own financial products with fund companies.
And this is just a start.
Consumers have signed up en masse. Alipay's Yu’erbao product attracted 16 million users.
Its popularity points at China’s demand for more financial products. Analysts say going forward, these companies are likely to branch into offerings such as small loans and insurance.