(单词翻译:单击)
Dozens of recording stars began converging on a Hollywood studio Monday, to add their voices to a song they hope will raise millions of dollars for Haitian earthquake relief.
周一,数十位唱片明星开始聚集在好莱坞的一个录音棚里,为一首歌曲配音。他们希望这首歌能为海地地震救灾筹集几百万美元。
The words and music are an updated version of "We Are the World", a song that raised at least 30 million dollars for African humanitarian programmes 25 years ago.
歌词和曲子是《我们是世界》的最新版本,这首歌在25年前为非洲人道主义项目筹集了至少3000万美元。
Lionel Richie, who co-wrote the first song with Michael Jackson, is organizing the effort.
莱昂内尔·里奇(Lionel Richie)与迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)共同创作了第一首歌曲,目前他正在组织这项工作。
The original producer, Quincy Jones, is using the same studio he used in 1985.
原作制作人昆西·琼斯(Quincy Jones)使用的是他1985年使用的工作室。
Reporters and security surrounded Henson Studios, anticipating the arrival of limousines delivering the stars Monday afternoon for what is expected to be a marathon recording session.
记者和安保人员包围了亨森工作室,期待着周一下午明星们乘豪华轿车前来,预计这将是一场马拉松式的录音。
Smokey Robinson, who sang on the original, said the list of 100 singers asked to take part does not include any of the 45 stars from the previous version.
在原作中演唱的斯莫基·鲁宾逊说,请来参加的100名歌手中不包括前一版的45名明星。
Organizers have not said when the song might be ready for the world to hear.
组织者还没有说这首歌什么时候可以面世。