(单词翻译:单击)
路透社:克里将赴日内瓦参加伊朗核谈判
=====精彩回顾=====
Kerry to join Iran talks in Geneva
克里将赴日内瓦参加伊朗核谈判
U.S. Secretary of State John Kerry will travel to Geneva to join talks on Iran's nuclear program, as Tehran and six world powers inch closer to an elusive breakthrough. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov arrived in Geneva on Friday evening and met with the Iranian Foreign Minister, who had arrived earlier on. Meanwhile, speaking to reporters in Paris, French Foreign Minister Laurent Fabius:
美国国务卿约翰·克里将赴日内瓦参加伊朗核项目会谈 。德黑兰和世界六个大国之间距离获得突破越来越近 。周五晚上,俄罗斯外长拉夫罗夫(Sergei Lavrov)抵达日内瓦与早些时候到达的伊朗外交部长会晤 。同时,法国外交部长法比尤斯(Laurent Fabius)接受了巴黎记者的采访 。
(SOUNDBITE) (French) FRENCH FOREIGN AFFAIRS MINISTER, LAURENT FABIUS, SAYING: "You know the position of the six -- the five permanent members plus Germany, the Security Council plus Germany: our position is firm, but we also wish to find a solution.(JOURNALIST ASKING "Are you optimistic?") I am determined."
法国外交部长法比尤斯(Laurent Fabius):“你知道六个大国的立场,联合国五个常任理事国和德国:我们的立场非常坚定,但是我们也希望找到解决方案 。(记者问:你对此持乐观态度吗?)我有决心 。”
The U.S. and other Western powers say there is no such thing as a right to enrich uranium. But Iran views it as a matter of national sovereignty and crucial to any deal that would resolve a decade-old standoff over its nuclear intentions.
美国和其他西方大国认为进行铀浓缩并不是一项权利 。而伊朗则认为这涉及到国家主权的问题,对于解决持续十年之久的核问题的任何协议都是关键之处 。
Thousands take to the streets of Pakistan
数千人走上巴基斯坦街头抗议
Thousands of Sunni Muslims take to the streets of Pakistan, to condemn the latest wave of sectarian violence that has killed at least eleven people. In the capital city Islamabad, more than three thousand marched through the streets. The protests were sparked by deadly clashes that broke out last week during a Shi-ite procession in Rawalpindi. Masud-Ur-Rehman Usmani is the deputy secretary of the sectarian group - Ahl-e Sunnat Wal Jamaat.
数千名逊尼派穆斯林走上巴基斯坦街头,谴责最新一轮的宗派暴力,已有至少11人因此丧命 。在首都伊斯兰堡,超过3,000人游行穿过街道 。抗议是由于什叶派上周在拉瓦尔品第举行的游行发生致命冲突引起的 。Masud-Ur-Rehman Usmani是宗派组织Ahl-e Sunnat Wal Jamaat的副秘书长 。
(SOUNDBITE) (Urdu) DEPUTY SECRETARY OF AHLE-SUNNAT WAL JAMAAT, MASUD-UR-REHMAN USMANI, SAYING: "Our demand is that these processions, which are becoming the cause of damage, should be banned so that the peace prevails." Tensions have been high in Pakistan this month as minority Shi'ites mark Muharram, an annual period of mourning.
Ahl-e Sunnat Wal Jamaat组织副秘书长MASUD-UR-REHMAN USMANI:“我们的要求是禁止这些引起暴力的游行活动,这样和平才得以延续 。”本月是什叶派一年一度的伊斯兰教元月,宗派关系高度紧张 。
Londoners appalled by news of slavery case
伦敦曝惊天囚奴案 三女子被囚30年
Headline after headline, it's the story everyone in London is talking about. "Three girl slaves freed in UK," reads one newspaper. A man and a woman in the south London neighborhood of Lambeth are under arrest. Police say the two held three women - ranging in age from 30 to 69 - in domestic servitude for 30 years. The story has left Londers appalled.
接连登上报纸头条,伦敦每人都在谈论这条新闻 。“英国三名女性奴隶获释,”一份报纸写道 。伦敦南部Lambeth社区一男一女被捕 。警方表示,这两人囚禁了三名从30岁到69岁不等的女子长达30年的时间 。这条骇人听闻的新闻引起全伦敦的关注 。
(SOUNDBITE) (English) CHARITY WORKER, CAROLINE NURSEY, SAYING: "If it's true it's both appalling and extraordinary. It's difficult to understand how people could be imprisoned with nobody noticing for thirty years."
慈善工作者CAROLINE NURSEY:“如果是真实的,这确实骇人听闻,匪夷所思 。很难理解,他们怎么会被囚禁30年之久而没人发现 。”
One resident says while she's disgusted, she's not surprised the three women's ordeal had gone unnoticed for so long.
一名居民对此表示厌恶,她对这三名女子遭受痛苦如此之久而无人发现毫不惊讶 。
(SOUNDBITE) (English) LAMBETH RESIDENT AND TELEVISION PRODUCER, JEN CARRISON, SAYING: "I'm appalled but sadly I'm not surprised actually. I was just walking along thinking about how easily I think that can happen in central London and I am very saddened to hear that these women have been through what they have been through but sadly I am not surprised." Officials received a tip from an anti-slavery group, which led to the arrests.
LAMBETH居民和电视制片人JEN CARRISON:“我感到很震惊,但是并不惊讶 。我刚刚还在想就是在伦敦市中心这种情况也很容易出现 。我为这三名女性的遭遇感到不幸,但是我并不惊讶 。”官员们接到一个反奴隶组织的线报,将嫌疑人逮捕 。
CCTV:中石化青岛油管爆炸 44人遇难
44 dead after ruptured oil pipeline explodes
中石化青岛油管爆炸 44人遇难
In Friday’s oil pipeline explosion in China’s eastern city of Qingdao at least 44 are now known to have died, while 136 have been injured, when a leaking oil pipe caught fire and later exploded.
It’s the latest in a string of deadly accidents to hit China’s petrochemical industry. Our reporter Han Peng arrived at the scene on Friday, and has sent us this report.
For a moment, the world was turned upside down.
"We heard a huge "Boom!" and then lots of glass began falling from the sky. We barely escaped." Mr Wang, witness said.Survivors say the scene was one seen in disaster films.
The massive blast ripped open a major road?Buildings were reduced to rubble, with many cars overturned by the devastating force of the blast.
The source of the explosion was a leak at an oil pipeline owned by China’s biggest refiner, Sinopec.
"Sinopec workers were trying to repair a leaking pipeline when the explosion happened." Zhang Guixiang, Deputy Director of Qingdao Dev′t Zone Mgmt. Committee said.
President Xi Jinping has ordered an all-out effort to save the injured.
Survivors meanwhile are still recovering from their near-death experience.
"Huge rocks were falling smashing down like in a rainstorm?Smoke was blocking our eyesight. I didn’t know where to run. I thought I would be killed right there." Survivor said.
"My car just seemed to explode as the glass shattered. It jumped up, and I was almost thrown out. When it fell back down, I broke my bones in my feet. My friends are in serious condition after suffering head injuries." Survivor said.
This is definitely going to be a sleepless night for the families of those injured in this deadly explosion. It’s already past 12 o’clock. Here right outside the ICU, families are still waiting, trying to learn at the first moment how their beloved ones are coping. And outside the hospital, the city is also sleepless.
Emergency workers meanwhile are working around the clock to restore electricity. Much harder, however, will be restoring faith in the safety of China’s petrochemical industry.
CCTV9:联合国气候变化会议进入最后时刻
UN climate conference in Warsaw enters final hours
联合国气候变化会议进入最后时刻
The two-week Untied Nations Climate Change Conference in Warsaw has run into overtime. Developing and developed countries are divided over key climate change issues.
Talks in Warsaw entered their final hours much as they began. Tense. Negotiators from the nearly 200 countries here split along the lines of developed and developing holding firm in their positions.
"The carbon you emit anywhere in the world affects everywhere in the world. So it is important international agreements have the role of giving countries confidence that their partners and competitors are also acting." Todd Stern, US Climate Envoy said.
"The moment has reached for ministers to be at the level of the expectations of our people. And if we don’t engage together,we are never going to have a fair and equitable agreement." Claudia Salermo, Venezuelan Climate Envoy said.
First: finance. Back in 2009, rich nations promised one hundred billion dollars a year to help developing nations by 2020. So far, payments have fallen far short.
Second: How to move ahead. 2015 is the deadline for a new global climate agreement, to be signed in Paris. The date is quickly-approaching, but a deal isn’t.
And third: damages. A new mechanism to compensate losses from climate change. Again, money. But the developed countries fear it could expose them to huge financial claims.
Climate talks in Poland were never going to be easy. This is Europe’s biggest polluter. And activists - who walked out early-denounced this year’s choice of Warsaw as host.
A scaling-back of commitments early-on, by Australia, Canada and Japan, didn’t help the mood either.
"We have Australia provoking the Brazilians, the Brazilians provoking the Japanese, the Japanese then provoking the Indians and it sort of creates this sense of everybody’s trying to avoid the issue of the 2015 agreement, they’re trying to gain against the clock, so time is running out here." liz Gallagher, Third Generation Environmentalism said.
It’s not uncommon for these talks to go over time, as negotiators struggle to reach a consensus on some of these key issues.
A consensus which might give them the much needed momentum, until they meet next year in Peru.