(单词翻译:单击)
【背景】
10月12日,中国商务部起草的《沐浴业管理办法》正试图将所有性病、艾滋病患者杜绝在公共浴室门外。该《办法》明确规定,沐浴场所应在显著位置设立禁止性病、艾滋病和传染性皮肤病患者入浴等警示标志。沐浴业经营者违反本《办法》并整改不力的,可被处三万元以下罚款。意见反馈截止日期为2013年11月11日。该意见稿立即引发业内人士和公众的热议。
【新闻】
UNAIDS' China office has expressed concern with a draft regulation from the Ministry of Commerce that would ask bathhouses to ban people with HIV.
日前商务部公布联合国艾滋病规划署中国办公室起草条例,要求沐浴场所禁止艾滋病患者入浴,联合国艾滋病规划署中国办公室日前对这份草案表达了担忧。
【讲解】
ban people with HIV是艾滋病患者禁浴。
日前这份草案正在征求公众意见(public opinion),征求意见稿规定(stipulate),沐浴场所(bathhouse),包括提供洗浴(bath)、SPA、足浴(foot care)的场所应在显著位置设立禁止性病(sexually transmitted diseases)、艾滋病(people with HIV/AIDS)和传染性皮肤病(infectious skin diseases)患者入浴等警示标志(put up signs,设立标志)。意见反馈截止日期为2013年11月11日。
联合国艾滋病规划署中国办公室表示,有必要强调,艾滋病只以三种方式传播:性行为(sexual contact)、血液传播(blood-borne transmission)以及母婴传播(mother-to-child transmission)。在沐浴场所或其他类似场所进行的平常接触(casual contact)都没有传播艾滋病的风险。
2006年开始实施的《艾滋病防治条例》(Regulations on AIDS Prevention and Treatment)规定,任何单位和个人不得歧视(discriminate)艾滋病病毒感染者(HIV-positive)。因此,联合国艾滋病规划署要求去除禁止艾滋病患者进入沐浴场所(prevent people with HIV from accessing bathing facilities)的规定。
商务部表示,目前已经注意到了公众的意见,考虑进行修改(revise)。
可可原创,未经许可请勿转载