翻译加油站 第243期:是"失去"还是"思念"?
日期:2013-08-16 12:10

(单词翻译:单击)

句子:

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can’t have them.

误译:

失去某人,最糟糕的莫过于,他就在身旁,却犹如远在天边。

正译:

你思念的人就在你身边,可是你知道你 不可能得到此人,这种思念之情是最难受的。

翻译加油站:

miss的基本意思是“没有击中”、“错过”、“没有注意到”等;转义则表示“没有理解或领会”;miss用作不及物动词倒有“失去”的意思,但主要指“走失”、“不见了”。对比一下例句:

1、I He missed the ball Tom passed him. 他没有接住汤姆传给他的球。

2、We have to hurry or we'll miss the train. 我们必须加紧,不然就赶不上火车了。

3、He missed the last point of his father's letter. 他没有理解父亲来信中的最后一点。

4、I just missed the professor at arm's length. 我与那位教授真是失之交臂。

5、The first month after I got to America I really missed my family. 刚到美国的第一个月我真的很想念我的家人。

6、Two boys were missing when the teacher checked the number of students. 老师检查人数时发现有两个男孩走失了。

7、If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

分享到