每日视频新闻:三星苹果专利大战继续 白宫替苹果出头
日期:2013-08-09 07:07

(单词翻译:单击)

%BQVbo|ionS0IX-q,aO[(f0-.5K9

路透社:三星苹果专利大战继续 白宫替苹果出头

CGPGOaLQy0PI

=====精彩回顾=====

hmhnaLnJsANH

合生元等6企业操纵奶粉价格 被罚6.7亿元

EG-5A-upn+;D,!)J=

多美滋奶粉下架 中国父母质疑洋奶粉

6|fcYZo^E-a(T^yP

英国凯特王妃诞下男婴 世界各国祝贺

@8UurS)D=v

名利场最佳着装榜出炉 凯特王妃入选

eIvah2&.oU0=ac_1ZsJ1

wt!@]9PPoTS4a,eSI

Su24@m@PU7Me0LKD#7&r

U.S. Day Ahead: Apple, Samsung patent war continues
三星苹果专利大战继续 白宫替苹果出头

KsVWv_iM8Wny

Powering into Friday and RG energy is reporting second quarter earnings. The energy company just made to our -- acquisitions in Texas. Analysts are expecting revenues of over twelve million dollars which is an increase of about 6% of the same period last year. I think the company has a positive outlook because of increasing natural gas prices and the long term an excess cash which the company can put to use. Over the past year the stocks up 30%. Keeping with the energy -- world point terminals as making an initial public offering it owns and runs the storage terminals oil products. The company's been around for about a year it's looking to raise 212 million dollars. Bank of America Merrill Lynch is the sole underwriter some analysts think that shares priced between nineteen to 21 dollars your top story.
周五的形势相当不错,RG能源公司连续第二季度报告盈利(MZm3KW_d0~][Gkt+K。该能源公司刚刚在得克萨斯完成了收购d3I%M|^B6GwD。分析人士认为其收益超过1200万美元,比去年同期增长6%.emo=nM*Wax(M。我认为,由于天然气价格上涨以及可以用来投资的长期额外资金,该公司前景乐观P);)bsN,Ej3y-!yS。过去的一年,其股价上涨了30%.3prbiMRoH-]HJ!F@。面向全世界公开发售股票的同时,该公司不断运作储备终端石油产品Im(71CUK%xmw。该公司已经上市一年的时间,希望筹集2.12亿美元的资金XE28]a70on#kw。美国银行美林证券是分析人士认为股价能够介于19至21美元的唯一一家保险公司!G9Se0lay;4q@Qh_R

sJnvS6^aw=go.JN

Another round in the patent war between apple and Samsung. The US international trade commission would give its ruling on -- Samsung is violating Apple's patents. Here's what you need to know. Since when he eleven these lawsuits have been going on all over the world. Apple and Samsung are fighting about the design and technology of their products. In June of this year the IDC ban apple from importing and selling older iphones and ipads. Over this past weekend President Obama overruled this. Now on Friday I TC will rule at Samsung's phones and tablets should be banned from import to the United States. You can follow us on Twitter and Reuters Insider and watch more videos and Reuters dot com slash Reuters TV. I'm -- not that it is writer.
苹果和三星之间又发起新一轮的专利之争oj5Gg~j)YE。美国国际贸易委员会将做出裁决——三星侵犯了苹果的专利Sr0XHzWD6;YdKm0_B。你需要了解以下内容e,O!kkF#X.o-kIUB3A|n。自2011年以来诉讼在世界各地展开!XMzq=4~gXwYTCrkY(。苹果和三星为他们产品的设计和技术展开争夺#bgPIIY~OEukDUv。今年6月份,国际数据公司(IDC)发布了禁止苹果进口和出售老版本的iphone和ipad的命令8CP.J=^#vJu|MVot。过去的这个周末,奥巴马总统推翻了该禁令2&u25bIk,YR+=gO~XJIE。周五,法院将会裁决三星手机和平板电脑被禁止进口到美国2I7.CvmsB#vE&C.。您可以登录我们的推特网和路透社网页查看更多视频9uDHxR;jl@RX8_

GGE8=eei3,3*@q!t#Cc

Q+QFd-n3APu,*e1R

Audits conducted on Fonterra plants
恒天然集团工厂进行审计工作

Yw!aG_-,NF*55*ZN~O.^

Fonterra Chairman John Wilson spoke to media for the first time Thursday after the New Zealand dairy giant came under fire for dragging its feet on the botulism scare and product recall.
新西兰奶制品巨头恒天然集团因拖延宣布肉毒杆菌污染及产品召回事宜而饱受批评cDr|)ta.+*Bo。周四,该集团董事长约翰·威尔逊(John Wilson)首次向媒体发表讲话m3y=@71nfd0sIsaN,6+t

fLSQHpkncvo+1uwG

(SOUNDBITE)(English) CHAIRMAN OF FONTERRA JOHN WILSON SAYING: "I need to say how deeply concerned we are in Fonterra by the anxiety that has been created by this precautionary recall that is being carried out by Fonterra. On behalf of Fonterra I want to apologise to the mums, the dads and the care-givers for any confusion that has been created over the last four or five days."
恒天然集团董事长约翰·威尔逊(John Wilson):“我要说,因为恒天然集团这次警告性的召回引起的恐慌,我们感到非常担心fmO.F5V+lcvL+。我代表恒天然集团向所有婴儿的父母和看护人道歉,为过去四五天为大家造成的任何困扰道歉9g^T=j[H4=[W8u@SGEt。”

1NFW,n;ThC8GG^

The company announced over the weekend that it had sold whey protein products that contained bacteria which could cause botulism. The contaminated products, including infant milk powder, had been sold to companies in China, Malaysia, Vietnam, Thailand and Saudi Arabia. The company said it has launched two separate investigations into the incident and how it was handled. So far the company said there have been no reduction in supply contracts. The potentially effected products were removed from store shelves earlier this week.
周末期间,该公司宣布他们出售了污染肉毒杆菌的乳清蛋白产品f@OA;3zKfQ#Xpp1。包括婴儿奶粉在内的污染产品销往中国,马来西亚,越南,泰国和沙特阿拉伯的公司Xcm1ckl6w*P.7-x。该公司表示,他们已经针对该事故以及处理方式展开两起独立的调查6Gp%6xDluW0。目前为止,该公司称,乳清蛋白浓缩物的供应量没有减少3;pQv-P2GeO3nv_eGz。受到影响的产品本周初已经从商场下架4lwkAthfdCD

DzBz#;Uh95[e_IJ7Hu,

Y+knS0goxeb6I

Political stalemate in Egypt
埃及政治进入停滞状态

TZehSW!7U*q-(V2,zj

Egypt's political crisis enters a tense new phase Wednesday after international mediation efforts collapse. Supporters of deposed President Mohamed Mursi say they have no plans to end their protests.
周三,国际社会做出的斡旋努力失败后,埃及政治危机进入紧张的新阶段Z~+Yzg,|V3。被推翻总统穆苏里的支持者称,他们没有停止抗议活动的计划tL4rZ0tVZ3q1)

1eBRi!UPgp%H

(SOUNDBITE) (Arabic) UNNAMED MURSI SUPPORTER SAYING: "Our message to the Prime Minister -- who has no legitimacy -- is that we the Egyptian people will stay in all the public squares in Egypt until the elected President Mohamed Mursi returns. His warnings and threats do not frighten us. This is a peaceful protest, we have no weapons, and we are not kidnapping anyone. We have the right to protest peacefully in order to demand the return of legitimacy." Acting President Adli Mansour took to the airwaves.
未透露姓名的穆苏里支持者:“我们向没有合法地位的总理传达的信息是:我们埃及民众将继续在埃及所有公共广场示威,直到当选总统穆苏里回归jGMsI2W@2&Hr,。他的警告和威胁吓不倒我们9%Lhh)FG4vb。这是和平的抗议,我们没有武器,我们没有劫持任何人Kgsvv;bn62c^!。我们有权举行和平抗议来要求法制回归wnh17HT#blbg19Chy_。”代理总统曼苏尔(Adli Mansour)发表了广播讲话~--@YGwhIA!(s

dl=Af,_JWgVv

(SOUNDBITE) (Arabic) EGYPT'S INTERIM PRESIDENT, ADLI MANSOUR, SAYING: "My fellow citizens, there are some who believe they can stop your historical movement, stop the wheel of time, or believe they are able to challenge your will for a promising and deserving future. This will not happen." Many Egyptians are preparing for Eid, which marks the end of the Islamic fasting month of Ramadan. It's an inauspicious time for any act of violence -- but both sides are calling their supporters to take to the streets Thursday.
埃及临时总统曼苏尔(Adli Mansour):“我的同胞们,有人认为他们能够阻止历史性前进的步伐,阻止时间的车轮,或者相信他们能够挑战你们拥有光明灿烂的未来的愿望ZPiu(4~R%y1zUD。这是不会实现的&%(6hE(F)P=D6fo。”许多埃及人正在准备开斋节,这意味着伊斯兰斋月的结束%O)-lavzb7M+hopX1。在此期间出现任何暴力都是不祥的——但是双方都呼吁支持者在周四走上街头举行抗议活动IR[mb)VSBFe!hJ

nyEtw8W)vk

fD#1ujuE^GSi^L1i,w#)

CCTV9:台湾渔民遭残忍杀害 菲律宾特使道歉

a6ce%JVSs*rG@#b]

@GL,eoSGrCJFTG0|4+p

8Zw3Pb#P%q1Ok9

Philippine special envoy apologizes over fisherman's death
台湾渔民遭残忍杀害 菲律宾特使道歉

5OFqd,sGFQPa]l

Amadeo Perez, on behalf of Philippine President Benigno Aquino, has arrived in Taiwan to apologize to the family of a Taiwan fisherman killed by the Philippine coast guard in May.

k=B^AIHWe=oxs%

Perez and family members of Hung Shih-cheng have held a press conference after Perez visited the home of the victim in Pingtung county, south Taiwan. He delivered a letter of apology from Aquino to Hung's family.

Tm.u_-s@L2

According to Taiwan media, compensation worth more than 300-thousand US dollars will also be paid. The fisherman’s family has accepted the apology. Hung Shih-cheng was killed on May the 9th when Philippine coast guard opened fire on his boat in disputed waters.

nRFBu~EjW4Yvq

After the incident, Taiwan imposed sanctions on the Philippines, recalled representatives and stopped hiring workers from the country in protest.

~K2A7dmoh.a

gkuGePFeVM^.L_eRX

CCTV9:七月份出口强力反弹 外贸大幅增长

E4Xj;M_&WWlc[f

FcffiB;SP(P6E

9u7u^nNCg6u2qH

China trade figures: Exports reboud sharply in July
七月份出口强力反弹 外贸大幅增长

*_6aqmnTM|_pC]K

China has released its trade figures for July, showing the country’s foreign trade is growing again, reversing June’s decline.

z|f,1DSh9!rULb

The total volume of foreign trade in July reached more than 354 billion US dollars, an increase of 7.8 percent on the same period last year. Exports increased 5.1 percent year on year in July to nearly 186 billion US dollars. Imports were up 10.09 percent from a year earlier to more than 168 billion US dollars.

cqkU!QiQhEW*LGTH&9VFPgeL]c8[^;KC
分享到
重点单词
  • declinen. 衰微,跌落; 晚年 v. 降低,婉谢
  • compensationn. 补偿,赔偿; 赔偿金,物
  • inauspiciousadj. 不吉的,恶运的;不祥的
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • peacefuladj. 安宁的,和平的
  • promisingadj. 有希望的,有前途的
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • initialn. (词)首字母 adj. 开始的,最初的,字首的 v
  • frightenvt. 使惊吓,惊恐 vi. 惊吓