每日视频新闻:福岛核电站放射性地下水渗入太平洋
日期:2013-08-07 10:43

(单词翻译:单击)

Fd!qzQSy#Wo)[~g%4P5ZMvk!@Nxg~8]a

路透社:福岛核电站放射性地下水渗入太平洋

2sYei-+5HMo|MyN2FlOC

=====精彩回顾=====

%B(reFB&pYpig!

多美滋奶粉下架 中国父母质疑洋奶粉

hkuY!XYH(Up25

高温烤验欧洲 民众避暑有新招

y9E4GSwvonr[H

英国凯特王妃诞下男婴 世界各国祝贺

Y9ZnZ-ZMUv

名利场最佳着装榜出炉 凯特王妃入选

hP2fG7146m

4bk%B[.RWU|9@

n)Ne*0%FQz

mKR#S374CK#mP]

xiA@vf+.zp|12Uo,2

Watchdog issues fresh Fukushima radioactivity alert
福岛核电站放射性地下水渗入太平洋

R8x.TZCbafyVZ

The troubled Fukushima nuclear plant's operators are facing yet more criticism. On Friday the Tokyo Electric Power Co released this footage of a probe from one of the reactors. But Japan's nuclear watchdog said on Monday that radioactive water is seeping into the ocean creating an "emergency" Tepco is struggling to contain. The contaminated groundwater has breached an underground barrier and is rising towards the surface, says the nuclear regulator.
出现问题的福岛核电站运营商正面临更多批评j%NF|ES+7O9J。周五,东京电力公司发布了其中一个反应堆的探测镜头ew4=2--VCbb^。但是日本核检测机构周一表示,放射性污水已经渗入海洋,东京电力公司正在竭力控制这种紧急状况q=ylZrPK+&d。该核管理机构称,受污染的地下水已经打破了地下障碍,侵入地表v!WD|bI([#TTSKj

Q@]lCrylMc]T7^P~2;PV

Tepco has been buffeted by criticised since the March 2011 earthquake and tsunami that wrecked the Fukushima plant. Masashi Goto, a retired nuclear engineer who worked on several Tepco plants, says the company has not been proactive in resolving the contamination crisis. He says the current situation is more than Tepco can handle. The regulatory task force overseeing Fukushima said "new measures are needed to stop the water from flowing into the sea''. Each day Tepco pumps out 400 tonnes of groundwater that flows in from surrounding hills to try to stop it mixing with the highly irradiated water used to cool the reactors. Tepco now admits that tainted water is reaching the sea, saying on Friday the radioactive discharge is out of control.
自2011年3月的地震和海啸摧毁福岛核电站以来,东京电力公司一直饱受批评打击eL9;ZIAu&DLs.ss-Y0。曾在东京电力公司几个发电厂工作过的退休核电工程师Masashi Goto表示,公司没有积极主动地解决污染危机~1=!**^EA6r.vi.u;b。他说,目前的形势已经超出了东京电力公司的能力L1;&=*1%AlD+y#xW|。监督福岛核电站的监管任务小组表示,“必须采取新的措施来防止放射性污水流向海洋UgvMHknRJ&KNz%。”东京电力公司每天抽走来自周围山脉的400吨地下水,防止与用来冷却反应堆的高浓度放射性水混合YJz(-OzbSw7u9)O(L。现在,东京电力公司承认污水已经到达海洋-OI4SgKCA_B6#B)2gY。周五,他们表示,放射性水的流出已经失去控制6@+-qvyvOg2)T_Z]

|^#a-[t15-Uq(fetXgSu

Vm~!u]m&-w

Fonterra fallout widens
毒奶粉扩散 新西兰纯净奶源形象受损

hVZZ);iIzF

More recalls of infant formula in China, Hong Kong, and Sri Lanka have added to fears the Fonterra contamination alert could harm New Zealand's reputation for purity. Chinese shoppers are saying their trust in the world's largest dairy exporter has been damaged. New Zealand's finance minister says the nation's 'clean green' image is under threat.
中国大陆,香港和斯里兰卡召回更多婴儿奶粉,让人们担心恒天然集团奶粉污染警报会危害新西兰纯净奶源的声誉vNZo7]o4-n。中国消费者表示,他们对世界上最大的奶制品出口商的信心遭受了打击&1m19)4I8JWzx。新西兰财政部长表示,国家“清洁绿色”的形象受到了威胁@LZ+OvOOcFw[o1]

oesU#wth=#JCpc[IN@eN

(SOUNDBITE)(English) BILL ENGLISH, NEW ZEALAND FINANCE MINISTER, SAYING: "The big issue here is about re-establishing our reputation." Fonterra chief Gary Romano is pledging openness over the contamination caused by a dirty pipe.
新西兰财长英格里希(Bill English):“这里一个重大问题就是重建我们的声誉zUEOAE18JPLgUmH@kMK。”恒天然执行董事Gary Romano请求大家宽恕由肮脏管道造成的污染r+l;m@f+fTTU[fHSE

hj0.nQk-sc;q~KH_

(SOUNDBITE)(English) GARY ROMANO, FONTERRA MANAGING DIRECTOR OF MILK PRODUCTS, SAYING: "We will be as transparent and as open as we can. We also move with speed. Sometimes that speed means we don't have all the complete information with us." New Zealand's own consumers are questioning the company's handling of the problem.
恒天然奶制品部门执行董事Gary Romano:“我们将尽可能做到透明和公开Mkn=V^32#-pDR)p。我们也会迅速采取行动5zfg7d+F,]yXEZ,~。有时我们拖延是因为没有完整的信息L^=x*X;M0REL。”新西兰国内消费者质疑公司对该问题的处理gFPB]1HE8]_vO(.rW|WT

N,zm^Epte[T1

(SOUNDBITE)(English) ERICA STANFORD, MOTHER, SAYING: " Fonterra knew four months ago that there was some kind of contamination issue and that means they've had four months to come up with a concise plan on how to manage themselves through a worst-case scenario."
作为母亲的ERICA STANFORD:“恒天然集团四个月前已经知道存在污染问题,这意味着他们有四个月的时间来提出简洁的计划,知道如何面对最糟糕的情况WSN4N~_XE,q,b0&c。”

p(f,Dw%pwE9

(SOUNDBITE)(English) UNIDENTIFIED MOTHER, SAYING: "it's outrageous. It's terrible to play with people's lives like that." There've been no reports of illness because of the contamination. It's been found in whey protein concentrate sold to countries including China, Malaysia, Vietnam, Thailand and Saudi Arabia.
一位未透露姓名的母亲说:“非常令人愤怒3TPtaz^#P%#。他们在拿人们的生命开玩笑,非常可怕HMT1DrHFZr!。”目前还未出现因为奶粉污染引起的致病报告Cw],g%Ia9y。这种致病细菌主要在销往中国,马来西亚,越南,泰国和沙特阿拉伯的乳清蛋白浓缩物中发现M#!cx7CNkNY9i]e2C

[3_d]j@r3%Y.

#O-b9+V.Sc

Pakistan-Afghanistan flood deaths
巴基斯坦阿富汗洪水造成人员伤亡

zyoLf=!U;.h

This car was swept away by flash floods in the Pakistani city of Karachi. The man, woman and 18-month-old baby inside were killed. They're among more than 80 people across Pakistan who've lost their lives in floods caused by unusually heavy monsoon rain. Witnesses said they'd tried in vain to save the trio.
在巴基斯坦城市卡拉奇,这辆汽车被洪水卷走#%mXuBW63vlpp%A。汽车内一名男子,一名女子和18个月的婴儿遇难FHg1E%Vv;Lz|dNxB0。由于罕见的季雨,巴基斯坦已有80多人在洪水中遇难9AxCeBH#wh&S++cQ。目击者称,他们曾徒劳地试图挽救这一家三口a.s(]HOr#mTvSG

MYGMD.YXFf)EIvl|V

(SOUNDBITE)(Urdu) MOHAMMAD UMER, WITNESS AND LOCAL RESIDENT SAYING: "The car was sinking. We heard cries of 'save us, save my child'. We picked up sticks and gave them to hold on to but the car sank into the garbage in the meantime. The man, who was out of the car, also drowned."
目击者,当地居民MOHAMMAD UMER:“汽车逐渐沉没1tJ3tRZW9AyqdwQ=Yh;。我们听到有人呼喊‘救救我们,救救我们的孩子oR6FqGs+SRP~cj@。’我们拿起棍子让他们抓住,但是与此同时汽车沉没了yzJ!JQt7FtpW#2s。在汽车外的那名男子也溺亡了YXQpxocnOECKs(=G。”

[OOx|dQzjlB

It's a similar story in Afghanistan. The monsoon floods killed more than 60 people here in Sarobi, less than an hour from Kabul. Hundreds of traditional mud-brick homes have been washed away. People in remote villages have been left without shelter, food or power. The floods in both countries are being blamed for more than 160 deaths in total so far.
阿富汗也上演了同样的悲剧bhDQD[IxS[;Vt-S7W。雨季洪水已经造成萨罗比60多人死亡,这里距离喀布尔不到一小时的路程]nqu.%@Ed76&3IOv4*。数百座传统的泥砖房屋被冲垮aKETGIj8CQsYf]o%K。偏远村庄的灾民没有住所,食物,也没有电力供应-TJnDW0iTnbGs;9q。目前,洪水已经造成两个国家超过160人死亡n~1[6M[ZBoXA3j%(

HS]!L7E@8^Lq[*v=4

.*|_TQg;sCa

CCTV9:全国炎热天气仍将持续不退

Sv23Q7|di-)n

zfQ;9IN;ZZhqm#4w

)N]B0Uf*v*

China heatwave no end in sight
全国炎热天气仍将持续不退

3ChHe9dQ7r+khuvlxZL

The heatwave is continuing to hit many parts of China. Dozens of cities and counties are experiencing temperatures up 40 degrees Celsius. And, the Central Meteorological Bureau is continuing to issue the second highest orange heat alert.

vS,H5F!zRv%YOH

There seems to still be no end in sight for the summer heatwave in Southern China. Temperatures have been reaching up to 40 degrees Celsius in some places over the last two days.

ULXw~2m!.3~]l1s|PuG

Fujian, Anhui and Guangdong have been the worst hit.

=mgK@Blt3b.@2a-=Z

Xia Lihua, forecaster of Fujian Provincial Meteorological Center, said, "High temperature is expected to last until Friday in Fujian Province. Nanping, Sanming, Ningde, and Fuzhou are all expected to see temperatures above 36 degrees."

D3[uN-9,dUSaeKJ8CDhS

In some famous scenic spots in Fuzhou, the heat has kept tourists away.

F5=7C.Su64^

A businessman in Fuzhou said, "Business here is not very well in such a hot day. It is over above 40 degrees Celsius. people prefer to stay inside."

Vc&vmN97A~ggr^

In Hefei City, authorities have upgraded the alert to the highest level. Residents are lining up to buy air-conditioners. And in Guangzhou city, fans and water sprayers have been set up in bus stops to keep passengers cool.

)0g6^(emnUNCFW

Residents in Guangzhou said, "This cooling system plays an important role in such a hot weather."

DS+IxtxO9h

Guanzhou authorities have also opened shelters for citizens to escape the heat. The high temperatures are expected to last until the middle of August.

VM+gh4ih~*

YYmwuvhIBw

CCTV9:泰格伍兹在阿克隆赢得压倒性胜利

p5sEKB1L.G~RB6lUR

zQb7b3BLu,DIE0KJu

*fW4a|~eUGE,JJqzxF%E

Tiger Woods romps to dominant win in Akron
泰格伍兹在阿克隆赢得压倒性胜利

Gdl0(=r,5=)@5R_MT6u

Tiger Woods has enjoyed the perfect warm up before the year’s final major, storming to victory at the Bridgestone Invitational. The World Number One claimed his eighth title at the course in Ohio, winning by seven shots.

@EyO61R%lgJbL

The Firestone Country Club was bathed in sunshine on the final day of play. Here’s Luke Donald at the third, and his second shot sails through the air to land quite nicely, just a few feet away from the hole He would birdie here to go to eight-under.

=1;q%tt,.!a%HRbI%ZX

Keegan Bradley on the 17th green, and he’s looking to sink this putt to go eight-under as well, which he does.

B#MS0an^;nndrF7m+^x

Henrik Stenson also at 17, and this is a nice chip from the fairway to the green, the ball then rolling back to give him a good chance at a birdie. So he follows up by judging this putt perfectly, to also go to eight-under. Stenson and Bradley end up tied for second.

o.dga(|PGm]jyqP-6_b

And now to Woods at the par-four, tenth hole, this ball will take a high arc before landing nicely, and rolling towards the flag. The World Number One with more great ball striking.

BArhbY5A,Yp

And here he is on the 18th, for the win, and he’s not gonna miss from there. Tiger easing to a seven-shot victory, his 79th win on the Tour. He looks in great shape to pick up his first major win in five years at the PGA Championship which starts on Thursday.

jvL&&3]k][EnJY]

So here you see the leaderboard, it’s a runaway for Woods. Bradley and Stenson played well, but this was no ordinary tournament, with Tiger at his best, and now the golf world waits to see if he performance can carry over to Oak Hill, this upcoming weekend.

_wrUvO(4|V,0ZkI=K~aG5#M9LWDOsX1^gWt4=p[11-
分享到
重点单词
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • dominantadj. 占优势的,主导的,显性的 n. 主宰者
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击
  • oakn. 橡树,橡木
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • reputationn. 声誉,好名声
  • earthquaken. 地震
  • conciseadj. 简明的,简要的
  • dischargev. 放出,解雇,放电,解除,清偿债务 n. 释放,卸货