这句话怎么说(时事篇) 第274期:中国银行业面临最严重钱荒
日期:2013-06-25 18:53

(单词翻译:单击)

【背景】

央行24日首次就“钱荒”正式公开表态。央行认为,当前中国银行体系流动性总体处于合理水平,但由于金融市场变化因素较多,且临近半年末重要时点,客观上对商业银行流动性管理提出了更高的要求。央行要求各金融机构继续认真贯彻稳健货币政策,切实提高风险防范意识,不断提高流动性管理的主动性和科学性,继续强化流动性管理,促进货币环境稳定。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

China's liquidity crunch won't pose systemic risks to the world's second-largest economy, but the central bank needs to rethink its policy, said analysts.

分析家表示,中国流动资金紧缩的现象不会对这个世界第二大经济体构成系统风险,但是央行需要重新考虑一下政策。


【讲解】

iquidity crunch是流动资金紧缩;systemic risk是系统风险。

流动资金紧张造成中国股市震荡,截至收盘,上海证券综合指数(Shanghai Composite Index)报1959点,跌0.19%,这是近七个月以来的最低指。深证成指(Shenzhen Component Index)报7495点跌(shrink)1.23%,成交额1096亿元。

周一,中国短期银行同业拆息(short-term interbank rates)在两周时间内上升至不寻常的水平,央行呼吁贷款人(lender)谨慎控制信贷扩张(credit expansion)偏快可能导致的流动性风险,发出无意缓解现金短缺(cash crunch)的信号,投资者担心这会加剧(exacerbate)经济下滑趋势。

央行的声明使股市(stock market)遭受了沉重的打击(take a heavy toll on)。

投资者担心现金短缺(cash squeeze)会使银行限制(put the brake on)新贷款(new lending),这可能会成为会拖累(drag)经济。

可可原创,未经许可请勿转载


分享到
重点单词
  • liquidityn. 流动性;流动资产;偿债能力
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • braken. 闸,刹车,制动器 v. 刹车 n. 矮树林,
  • squeezev. 压榨,挤压,塞进 n. 压榨,勒索,榨取
  • expansionn. 扩大,膨胀,扩充
  • exacerbatevt. 加重(使 ... 恶化,激怒)
  • componentn. 元件,组件,成份 adj. 组成的,构成的
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c