翻译加油站 第183期:"日益枯竭"怎么说?
日期:2013-05-24 09:57

(单词翻译:单击)

中文原文:

地球的能源资源日益枯竭。

错误译文:

The energy resources on earth are being used up day by day.

正确译文:

1) The energy resources on earth are diminishing day by day.

2) With each passing day, there are fewer and fewer energy resources on earth.

翻译加油站:

若将“枯竭”译为 to use up, to exhaust, to deplete, to drain等词,意思是“用光”、“用完”或“耗尽”,表示变化过程已经结束。其实,汉语的“日益枯竭”指的是“日益减少”。而“日益”实际上是个延续动作,表示变化过程尚未结束。这里应改用表示“数量正在减少”的词,如to diminish或 fewer and fewer。“日益”、“日渐”和“日趋”的意思是“一天比一天更加”,修饰表示变化的动词。英语有五种表达方法。

一是用 with each passing day, each day, day by day等时间短语。例如:国际市场油价日益高涨。Oil prices are running higher with each passing day in the international market. 再如:这个病人日渐消瘦。The patient is getting thinner each day.

二是用进行时态表达。例如:这个市场的交易日渐萎缩。Trade is falling off in this market day by day.

三是用比较级表达,像 more and more, fewer and fewer。例如:我们的国家日渐强大。Our country is getting stronger and stronger.

四是用ever-growing或 ever-increasing表达。例如:环境污染是一个日益严重的问题。Environmental pollution is an ever-growing problem.再如:世界日益增长的人口将在未来带来重大问题。The world’s ever-increasing population will cause great problems in the future.

五是用 steady或 steadily表达。如:这个学生在英语学习中日渐进步。The student is making steady progress in his English studies.

再如:我们的经济正日益增长。Our economy is growing steadily

分享到
重点单词
  • drainn. 下水道,排水沟,消耗 v. 耗尽,排出,排干,喝光
  • diminishvt. 减少,变小,减损 vi. 变少,逐渐变细
  • depletevt. 耗尽,使 ... 空竭
  • exhaustv. 耗尽,使衰竭,使筋疲力尽 n. 排气装置,废气
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • pollutionn. 污染,污染物
  • diminishingv. 减少;衰减;递减;削弱…的权势(diminish的
  • steadyadj. 稳定的,稳固的,坚定的 v. 使稳固,使稳定,