这句话怎么说(时事篇) 第214期:小长假农家乐走俏
日期:2013-05-02 11:37
(单词翻译:单击)
【背景】
五一小长假期间,作为一种新兴的旅游休闲形式,“农家乐”是不少城市人选择的休假方式。“我爱真率田家郎,磁瓯瓦盆罂木觞”,回归自然,放松心情,舒缓精神,何乐而不为?
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道
Agritainment is farm-based tourism, includes family style activities, such as corn mazes, haunted hay rides, pick-your-own pumpkins, etc. This growing phenomenon gives city slickers a taste of rural life while helping farmers diversify their revenue stream.
农家乐是基于田地的旅游,包括走玉米地迷宫,骑稻草堆,亲手摘南瓜等家庭式活动。这种日益盛行的现象在帮助农民增收的同时,也让城市人体验了一把乡村生活。
【讲解】
文中的agritainment翻译成中文即“农家乐”,由agriculture(农业)和entertainment(娱乐)二词合成得来。与agritainment相关的另一个词是agri-tourism(农业旅游)。前缀“agri-/argo-”表示“与农业相关的”,如agriculturist(农学家),agricorporation(农业综合公司),agronomy(农学),agronomist(农学家),agrochemicals(农药),agrarian(土地的)。
重点单词